網(wǎng)站首頁 高考復習資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 秋 [俄國]卡拉姆津 |
| 釋義 | 秋 [俄國]卡拉姆津 秋風蕭颯凄厲; 帶著瑟瑟的響聲, 黃葉紛紛墜地。 田野和花園荒涼了; 山嶺像在悲號; 林中的歌聲寂靜了—— 鳥兒已經(jīng)飛掉。 遲歸的雁陣橫空, 急急飛向南方, 翻越崇山峻嶺, 整齊平穩(wěn)地翱翔。 在靜靜的幽谷之中 彌漫著茫茫白霧, 隨同村莊的炊煙, 一起向天空飄忽。 站在山上的旅人 臉色愁苦憂悒, 凝望著凄涼的秋光, 發(fā)出疲憊的嘆息。 放心吧,憂愁的旅人! 大自然一片肅殺, 只是短暫的時間; 一切會重新萌發(fā), 到春天萬象更新; 大自然會重起爐灶, 穿上結(jié)婚的新裝, 露出自豪的微笑。 人卻會永遠枯萎! 老人即使到春天, 也會像在寒冬一樣, 感到生命的短暫。 (張草紉譯) 【賞析】 秋,是古今中外許多詩人所經(jīng)常歌詠的一個題材。而且,多數(shù)詩人筆下的秋景總是與憂傷和陰郁聯(lián)結(jié)在一起。我國古代著名詩人宋玉的代表作《九辯》的開端寫道:“悲哉!秋之為氣也,蕭瑟兮草木搖落而變衰?!?9世紀俄國詩人費特在題為《秋》的詩歌中寫道:“冷寂蕭瑟的秋日,/多么哀傷,多么陰晦!/它們來扣我們的心扉,/帶來多么郁郁的倦意。”可見,在一些中外詩人的筆下,蕭瑟的秋景與人類的愁緒達到了共鳴。 卡拉姆津在這首《秋》中,則表現(xiàn)了歡樂和愁緒相交織的復雜的情感,體現(xiàn)了如同英國詩人托馬斯·哈代那般的對大自然的雙重的分裂的感受力。他首先描寫的也是蕭瑟的秋景。詩人以四個詩節(jié)的篇幅分別描寫了秋天的樹林、秋天的田園、秋天的大雁、秋天的幽谷。在他的筆下,秋天的樹林里,“秋風蕭颯凄厲”、“黃葉紛紛墜地”;秋天的田園里,一片荒涼;秋天的鳥雀也紛紛逃離他鄉(xiāng):“遲歸的雁陣橫空”,“整齊平穩(wěn)地翱翔”;秋天的山谷,也是一片沉寂,白霧茫茫。 經(jīng)過對秋天的蕭瑟的自然場景的渲染之后,自第五節(jié)起,詩中終于出現(xiàn)了人的形象。這是秋天里的“憂愁的旅人”,他站在山顛,看著眼前的一片凄涼的秋景,也自然受到深深的感染,“臉色愁苦憂悒”,并且“發(fā)出疲憊的嘆息”。然而,詩人并沒有沉浸在這個熱情幾乎喪失殆盡的秋天的時光中,而是在蕭瑟和失望之中感悟到了一種新的熱情、新的希望。所以在隨后的兩個詩節(jié)中,詩人斷言: 蕭瑟的時光只是短暫的,美好的時節(jié)一定會重新降臨。待到春天,一定會令人感到“萬象更新”。 接著,詩人以擬人的筆法,用新婚的比喻,寫下了春回大地時的美好景象: 大自然“穿上結(jié)婚的新裝,/露出自豪的微笑?!边€有什么比新婚時的景象更令人感到振奮呢? 不過,卡拉姆津終究是一個具有代表意義的俄羅斯感傷主義詩人。在詩歌創(chuàng)作方面,卡拉姆津往俄羅斯詩歌中注入了風景主題、心理分析以及浪漫主義所特有的憂傷和苦悶的情調(diào)。所以,作為該詩結(jié)尾的最后一個詩節(jié),詩人又突出了人與自然的差異。在他看來,大自然具有自我更新的能力,而人的生命恰恰缺乏這一能力。人的生命一旦衰老,哪怕是在春天,也難以復原了。 該詩從大自然的蕭瑟的秋景的開頭,自然而然地轉(zhuǎn)向了對短暫的人的生命的感嘆,表現(xiàn)出了感傷主義所慣常表露的情調(diào)。 卡拉姆津無疑是一名“自然詩人”,他在創(chuàng)作中強調(diào)忠實于自然和想象的自由,認為詩歌的對象和靈感的主要源泉只能是自然,認為只有自然才是藝術的永恒的原本,是美和靈感取之不盡的源泉。他的這些觀點,也成了俄國浪漫主義文學理論的一個源泉。 (吳笛) |
| 隨便看 |
|
高三復習網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學習材料。