指眼睛沒看見,就好像沒有這事,也就不為此事操心。此語是由俗語“眼不見為凈”轉(zhuǎn)化而來。
據(jù)宋·趙希鵠《調(diào)燮類編·蟲魚》篇載:“凡販賣蝦米及甘蔗者,每用人尿灑之,則鮮美可愛,所謂眼不見為凈也?!薄把鄄灰姙閮簟痹甘称分谱鞑恍l(wèi)生,但以眼不見為由,以不潔為潔而自欺。這句話后來逐漸擴大了使用范圍,含有不以為然又無能為力,只好聽之任之的意思。由于“眼不見為凈”至今仍用于食品制作不衛(wèi)生,為區(qū)別它在社會生活中的引申意義,人們則以“眼不見,心不煩”替之。清·曹雪芹《紅樓夢》第二十九回:“幾時我閉了眼,斷了這口氣,任憑你們兩個冤家鬧上天去,我‘眼不見,心不煩’,也就罷了?!?/p>
后來,有些人對某一事物本已了解且持反感態(tài)度,但因無力扭轉(zhuǎn)只好聽之任之,繞著問題走,假裝看不見。持這種消極態(tài)度的人,嘴上常掛著“眼不見,心不煩”這句俗語。