明·李時(shí)珍2
流水者,大而江河,小而溪澗,皆流水也。其外動(dòng)而性靜,其質(zhì)柔而氣剛,與湖澤陂塘之止水不同3。然江河之水濁,而溪澗之水清,復(fù)有不同焉。觀濁水流水之魚,與清水止水之魚,性色迥別4;淬劍染帛5,各色不同;煮粥烹菜,味亦有異。則其入藥,豈可無(wú)辨乎?
1本文至《芍藥》等六篇均選自《本草綱目》。2李時(shí)珍(1518-1593):明代杰出醫(yī)藥學(xué)家,著有《本草綱目》。3陂(bei):池。止水:靜止不流動(dòng)的水。4迥別:迥然有別。5淬(cui):鑄造刀劍時(shí)把刀劍燒紅浸入水中,使之堅(jiān)剛。
【析點(diǎn)】 據(jù)說(shuō)宋朝的王安石有疾,須用陽(yáng)羨茶以瞿塘中峽水烹服方可得治,荊公因囑蘇東坡乘便取水。東坡學(xué)士不知瞿塘上中下三峽水性俱各不同,取了一甕瞿塘下峽水獻(xiàn)上,結(jié)果藥效不甚理想,因而受到荊公的嘲弄。這是《警世通言》中的一段故事,真實(shí)與否固然無(wú)考,但包含其中的藥效因水性不同而各異的道理卻有科學(xué)依據(jù),并非臆說(shuō)。
這篇科技小品闡述的即是這一道理。與小說(shuō)之通過人物形象、故事情節(jié)不同,本文是以顯明的事實(shí)和嚴(yán)密的邏輯來(lái)說(shuō)服人。作者先說(shuō)明:江河溪澗之流水與湖澤池塘之止水有著質(zhì)的差異;繼而指出,即使同為流水,江河之水與溪澗之水亦有不同;然后列舉了日常生活中觀察所得的三個(gè)事實(shí)為證:一是濁水流水中的魚和清水止水中的魚其性情顏色迥然有別,二是在不同的水中淬劍染帛效果大不一樣,三是煮粥烹菜其味道因水性靜動(dòng)清濁之異也有不同。顯而易見,水性不同,對(duì)事物的影響也就有異。所以作者最后得出“則其入藥,豈可無(wú)辨乎”的結(jié)論順理成章,令人信服。以水入藥一定要先辨別其清濁靜動(dòng),而蘇東坡的教訓(xùn)恰恰在于“無(wú)辨”