日韩av无码午夜免费福利制服-国产欧美国日产在线视频-国产午夜精品一区二区三区不卡-亚洲精品久久黄大片

網(wǎng)站首頁  高考復(fù)習(xí)資料  高考英語詞匯  高考漢語字詞  高考文言文  古詩文閱讀  舊版資料

請輸入您要查詢的詩文:

 

詩文 《江漢》 - 唐·杜甫
釋義

《江漢》 - 唐·杜甫

[唐]杜甫

江漢思?xì)w客,乾坤一腐儒。

片云天共遠(yuǎn),永夜月同孤。

落日心猶壯,秋風(fēng)病欲蘇。

古來存老馬,不必取長途。

杜甫的一生,顛沛流離,四海飄零,飽經(jīng)憂患;這首《江漢》詩,就作于他的最后一次飄泊途中。唐大歷三年(768)正月,客居夔州的杜甫思念久別的家鄉(xiāng),于是乘舟出峽,沿江東下。這年秋天,他到達(dá)湖北江陵一帶,此處北臨漢水,南望長江,故統(tǒng)稱“江漢”。這時(shí)的詩人,已是“右臂偏枯耳半聾”的垂暮老人了,他目睹空闊的楚天,孤清的冷月,不禁滿腹感慨,想起自己一生多舛的命運(yùn)和未酬的壯志,寫下這首詩歌,表露了自己力雖盡而志猶在的復(fù)雜心態(tài)。

“江漢思?xì)w客,乾坤一腐儒”,詩歌一開篇,便噴涌出萬千感慨。想當(dāng)年,“會當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小”,游歷四海,志在天下;而如今,老矣,衰矣,不得不像夕陽中回林的飛鳥、秋霜中歸根的落葉,返回故里。想當(dāng)年,“致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳”,抱負(fù)何等遠(yuǎn)大,多么希望能有一番作為;而如今,卻飄泊江湖,貧病交加,依然是一介無人過問的腐儒。腐儒,本指迂腐的讀書人,此處詩人用以自指,決非說自己真的迂腐無能,而是詩人的悲憤嘆息之辭,它飽含了作者顛沛流離的痛苦、落寞失意的辛酸和壯志未酬的苦悶。正由于首聯(lián)包容了這無限的感慨,于是,頷聯(lián)便緊承這一感情脈絡(luò),通過情景交融的藝術(shù)手法,將內(nèi)心情感進(jìn)一步具象化:“片云天共遠(yuǎn),永夜月同孤”——回想自己的這一生,如此萍蹤難定,就像一片白云,只能漫無目的地倚天遠(yuǎn)飄;如此冷清寂寞,如處漫漫長夜,只有明月伴自己來承受這無盡的孤單……至此,詩人內(nèi)心的一腔悲憤和無限感慨,便由內(nèi)而外,由隱而顯,由陳情而畫意,一起表露出來。

詩歌的頸聯(lián)和尾聯(lián),一反前四句的沉痛和悲涼,更弦易調(diào),異軍突起,奏出了高亢昂揚(yáng)的旋律:“落日心猶壯,秋風(fēng)病欲蘇。古來存老馬,不必取長途?!鳖i聯(lián)兩句,均采用句內(nèi)反襯的手法,抒發(fā)了自己不甘寂寞、老當(dāng)益壯的情懷。盡管自己已到暮年,猶如西下的落日,但自己壯志猶存,決不愿從此消沉;盡管自己惡疾纏身,猶如秋風(fēng)之中的枯樹,但自己卻要頑強(qiáng)地奮斗下去,重現(xiàn)自己的勃勃生機(jī)。這里,“落日”與“心猶壯”、“秋風(fēng)”與“病欲蘇”,都構(gòu)成了鮮明的反襯,其意都是以前者反襯后者、突出后者。尾聯(lián)借用《韓非子·說林上》中“老馬識途”的典故,滿懷信心地認(rèn)為:自古以來,人們都非常重視存恤和愛撫老馬,這并非是因?yàn)槔像R還能長途奔馳,而是由于它有豐富的經(jīng)驗(yàn)和寶貴的智慧。這就清楚地表明:詩人盡管已經(jīng)年老,但他還盼望著能有用自己的智慧和經(jīng)驗(yàn)為國效勞的機(jī)會。詩人在寫作這首詩的第三年冬天便與世長辭了,但是,他在遲暮之年仍自強(qiáng)不息的頑強(qiáng)精神,窮秋潦倒中仍不忘獻(xiàn)身祖國的高尚情懷,卻長留人間,給人們以教育和激勵。

從感情脈絡(luò)的發(fā)展來看,這首詩的前四句與后四句之間是一種藝術(shù)陡轉(zhuǎn),但這種陡轉(zhuǎn)卻顯得十分自然和圓合。之所以如此,主要是因?yàn)榍八木渌磉_(dá)的思想感情深沉而不消沉,悲憤而不悲觀,為后四句感情的升騰預(yù)設(shè)了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。前四句在發(fā)表感慨的同時(shí),讀者也清楚地感受到:詩人的“乾坤”(即天地之間)作為自己立身的背景,與藍(lán)天共存,與明月同伴,具有一種無比闊大的胸襟和高遠(yuǎn)的眼界。象這樣偉大的歷史巨人,自然不會見落日而消沉,臨秋風(fēng)而垂淚,斤斤計(jì)較個人的得失。因此,當(dāng)頸聯(lián)轉(zhuǎn)奏出昂揚(yáng)的旋律時(shí),絲毫不給人以突兀脫節(jié)之感。這是詩人高尚的人品所致,也是詩人成熟的藝術(shù)所致。


隨便看

 

高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時(shí)間:2026/6/1 0:52:52