網(wǎng)站首頁 高考復習資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 李白詩詞《從軍行》原文、鑒賞和解讀 |
| 釋義 | 李白詩詞《從軍行》原文、鑒賞和解讀突營射殺呼延將②,獨領殘兵千騎歸。 這首小詩描寫了一場失敗的戰(zhàn)爭,塑造了一位敗將的形象;但令人讀來,毫無衰敗萎靡之感,而有一種英風豪氣充溢于字里行間。 起句入筆擒題,“百戰(zhàn)”,見出所經(jīng)戰(zhàn)陣之多,“沙場”,暗示征戰(zhàn)環(huán)境之苦,“碎鐵衣”,表明戰(zhàn)斗生活之嚴酷。 只用七個字,便傳神地寫出了將軍及其部隊連續(xù)作戰(zhàn)、屢受重創(chuàng)、未得休整的復雜情況,為這次突圍的描寫作了極好的鋪墊。次句交待危急的戰(zhàn)局:敵兵的包圍圈已經(jīng)合攏,而包圍圈又多至“數(shù)重”。更嚴重的是,被包圍的地點不在城北,而在“城南”。戰(zhàn)爭在塞外進行,城南被圍,意味著退路已被截斷,其后果是不難想象的。 一支疲兵而又面臨絕境,氣氛緊張到了極點,就在這刻不容緩的危急關頭,詩人猛然宕開一筆,轉寫這位將軍抖擻神威,射殺敵人主將、突圍而出,從而既使得緊張的氣氛一變而為輕松、和緩,又令人于高度概括的筆墨中,去想象那場突破“數(shù)重圍”的血戰(zhàn)狀況,并進一步生發(fā)出對那位“獨領殘兵千騎歸”的“敗”將的無限敬意。 這首詩篇幅短小,寫來卻波瀾起狀,抑揚有致。其語氣之斬截,筆力之雄健,人物精神之卓絕,使得全詩格調蒼涼悲壯,具有振奮人心的藝術魅力。 |
| 隨便看 |
|
高三復習網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學習材料。