網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 李商隱《離亭賦得折楊柳二首》鑒賞、賞析和解讀 |
| 釋義 | 李商隱《離亭賦得折楊柳二首》鑒賞、賞析和解讀暫憑樽酒送無憀,莫損愁眉與細(xì)腰。 人世死前惟有別,春風(fēng)爭擬惜長條! 含煙惹霧每依依,萬緒千條拂落暉。 為報(bào)行人休盡折,半留相送半迎歸。 在一個(gè)明媚的春天,路旁楊柳依依,微風(fēng)習(xí)習(xí)。如今正好同歡樂,然而他卻要和自己的情人分別了。詩人百感交集,于是寫下了這兩首感情深摯的送別詩。 “離亭”,即古代道旁的驛亭。遠(yuǎn)者稱離亭。近者稱都亭。“賦得”,原指科舉考試,考官以古人詩句或事物為題,使作五言排律詩六韻或八韻,稱為試帖,題目用“賦得”二字。后遂為古人詩題中習(xí)慣用語,即為某事或某物而作詩之意。這首詩題為 《折楊柳》,既是借用樂府古題,也是專寫折楊柳相贈(zèng)的送別主題。 首句點(diǎn)題,直寫離亭餞別。“多情自古傷離別”,此時(shí)雙方的心情都不免哀惋,所以只好暫憑杯酒來排遣離愁別緒。“無憀”,精神無所寄托的意思,即無聊?!八蜔o憀”三個(gè)字,既是詩人自我寬解之語,也有勸慰對方之意。 如果說第一句詩主要是寫詩人自況的話,那么第二句詩則是對情人的至情叮囑: 你本來就不豐腴,切莫再愁損春山,搞壞了身子!“愁眉”,比喻纖細(xì)的柳葉;“細(xì)腰”,比喻柔軟的柳條。但這里語義雙關(guān),既指路邊的垂柳,又指眼前的情人。并且,我們從如柳葉之 “愁眉”和如柳枝之“細(xì)腰”,又可想象到那女子姣好的面容和裊娜的身肢。 柳,諧音留,有挽留、惜別之意。所以古人送別有折柳相贈(zèng)之習(xí)俗。但既言 “莫損”柳枝,豈不影響感情表達(dá)了嗎?于是接下的三、四句忽然一轉(zhuǎn),又換了一個(gè)角度說:“人世死前惟有別,春風(fēng)爭擬惜長條!”人生在世,除了死之外,最大的痛苦莫過于分別了。所以古人說:“黯然銷魂者,唯別而已矣!”(《別賦》)在這種情況下,折幾只柳條相贈(zèng)有何不可呢!因而詩人便向春風(fēng)發(fā)問:“你怎能愛惜長長的柳條呢!”春風(fēng)帶來了春的消息,給萬物以生命。她好似柳條的母親,故詩人向她求情。此句似問得無理,但卻語中有情,把送別雙方的纏綿悱惻之情淋漓盡致地表現(xiàn)出來。 這首詩的最突出的特點(diǎn)是婉轉(zhuǎn)相生,情意深摯。古人說:“文愈短愈要有曲折,所謂畫一尺樹不可有一寸之直也。”此詩雖然只有四句,但卻有三次轉(zhuǎn)折。首句言離愁,本應(yīng)折柳相贈(zèng);但第二句卻一轉(zhuǎn),翻說 “莫損” 云云;第三句既承且轉(zhuǎn),似宕開一筆;第四句對第二句而言,又是一轉(zhuǎn)。這層層轉(zhuǎn)折便把深深的惜別之情充分地表達(dá)出來了。 第二首詩,與第一首詩似斷似連,既可獨(dú)立成章,又可看作第一首詩的姊妹篇。 也許他們留戀繾綣的時(shí)間太長了吧?此時(shí)已是落霞滿天了。前二句以纖細(xì)的柳枝為主體,既寫環(huán)境,又點(diǎn)時(shí)間;既繪景物,又抒離情。詩人將柳條人格化了,說她以口含煙,伸手牽霧,似乎極力不讓它們離開自己。這依依的惜別之情,不正是送別對方心態(tài)的反映嗎?她的千條萬縷在落暉中披拂,似乎還要阻擋西下的夕陽。詩人對落日的留戀,和李白的名句“落日故人情”(《送友人》)不是出于同一心情嗎? 但是,這首詩和前一首詩相比,調(diào)子似乎要樂觀些。這主要表現(xiàn)在后二句詩中。這兩句,對此詩的前二句而言,是承;但對前首詩的后二句來說,又是轉(zhuǎn)。既然前邊說應(yīng)允許行人折柳相送,這里又說“休盡折”,是何道理呢?于是自然地逼出了最后一句——“半留相送半迎歸”。詩人寫了送別,也想到了迎歸。將柳條折去一半,送人離去;留下一半,迎人歸來。這既照顧了送別人的情緒,又滿足了迎歸者的愿望。兩全其美,豈不更好! 此詩設(shè)想新奇,不落窠臼;騰挪變化,情韻深美。在某些方面足以代表李商隱七言絕句的藝術(shù)風(fēng)格。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。