網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 李商隱《樂(lè)游原(向晚意不適)》鑒賞、賞析和解讀 |
| 釋義 | 李商隱《樂(lè)游原(向晚意不適)》鑒賞、賞析和解讀向晚意不適,驅(qū)車(chē)登古原。 夕陽(yáng)無(wú)限好,只是近黃昏。 這首詩(shī)是李商隱的代表作之一,描寫(xiě)了詩(shī)人登上古原面對(duì)黃昏壯美景色時(shí)的復(fù)雜情緒。“樂(lè)游原”即樂(lè)游苑。漢宣帝時(shí),在樂(lè)游苑上建樂(lè)游廟,舊址在今西安城東南,地勢(shì)高敞,登原眺望,可俯視西安城。 李商隱還有一首七言絕句,詩(shī)題同樣是“樂(lè)游原”,在這首詩(shī)中,他寫(xiě)道:“萬(wàn)樹(shù)鳴蟬隔岸虹,樂(lè)游原上有西風(fēng)。羲和自趁虞泉宿,不放斜陽(yáng)更向東。”這首七絕與同題五絕可謂是異曲同工,抒寫(xiě)之情狀可謂同出一轍。 關(guān)于這首詩(shī)的主旨,前人或言其慨嘆“唐祚將淪”,或言其抒發(fā)“遲暮之感,沉淪之痛”。周汝昌先生獨(dú)標(biāo)一幟,認(rèn)為“只是”原本寫(xiě)作“祇是”,意即“止是”、“僅是”。則最后兩句應(yīng)當(dāng)理解為詩(shī)人對(duì)將近黃昏時(shí)“燦爛輝煌”的斜陽(yáng)表現(xiàn)出一種“驚嘆和陶醉”。詩(shī)無(wú)達(dá)詁,成功的詩(shī),不管其篇幅是長(zhǎng)是短,總是象成功的音樂(lè)、繪畫(huà)一般,給人留下味之不盡的余韻。 李商隱的詩(shī)多以詞藻的精美、想象的奇瑰而取勝。這首五絕,短短的四句二十字,文字簡(jiǎn)潔洗練、意蘊(yùn)豐厚深沉,可謂深得“含蘊(yùn)雋妙”之旨。 其實(shí),旭日東升是一種美,晚霞西沉也是一種美,只是這兩種美所表含的意蘊(yùn)卻不盡相同。東升的朝陽(yáng)預(yù)示一天的開(kāi)始,是充滿(mǎn)希望的開(kāi)始;西沉的太陽(yáng)或許更美,只是漸濃的暮色即將來(lái)臨。這就猶如看見(jiàn)一朵盛開(kāi)的鮮花,人們不自禁想到它即將殘破凋零,令人徒生幾許傷懷。李商隱這首詩(shī)想要表達(dá)的,也正是這種意境。 樂(lè)游原是李商隱喜歡賞玩的地方,原因就在于其地勢(shì)的高敞,登高望遠(yuǎn),可使人心胸開(kāi)朗,消憂(yōu)解愁。這一天,臨近傍晚時(shí)分,李商隱不知怎么會(huì)心境“不適”,至于究竟為何心境不佳,詩(shī)人沒(méi)有點(diǎn)明,這就形成了此詩(shī)主旨的多向性、朦朧性。為擺脫這種煩悶的心緒,他驅(qū)車(chē)登上了古原。這兩句詩(shī)的節(jié)奏旋律有一個(gè)由低沉到高亢的變化,一個(gè)動(dòng)詞“登”把詩(shī)人帶上了古原的高處,也把詩(shī)的節(jié)奏由“不適”的低沉帶到了高原的激昂。詩(shī)人登高遠(yuǎn)眺,看見(jiàn)了輝映著陽(yáng)光的、高莽的古原。那即將西墜的太陽(yáng),把遠(yuǎn)山近原映照得金碧輝煌,使人宛如置身仙境一般。這一景象蒼莽狀觀(guān),充滿(mǎn)了震撼人心的力量,發(fā)人深思,催人振作,令人向往。詩(shī)人心緒翻誦,萬(wàn)千感慨,于是發(fā)出了一聲由衷的驚嘆:“夕陽(yáng)無(wú)限好”!全詩(shī)的旋律在此達(dá)到了頂點(diǎn)。這一聲嗟嘆,寄寓了作者幾多的感嘆。在這一贊美聲中,我們可以想見(jiàn),作者不佳的心境受此環(huán)境的渲染,似乎暫時(shí)忘卻了。 李商隱是一個(gè)很有抱負(fù),渴望一展所長(zhǎng),對(duì)國(guó)家作出貢獻(xiàn)的詩(shī)人。他由于陷入了朋黨的漩渦之中,畢生坎坷,沉淪幕府,四處漂泊,身世確實(shí)非常凄涼。這種凄涼的心境抑或便是他“意不適”的主要原由吧。殘美的夕陽(yáng),使他感慨、陶醉,這種解脫只是一剎那間的幻覺(jué)而已。美麗的景色往往使人產(chǎn)生物我兩忘的感覺(jué)。只是這種幻覺(jué)是多么的短暫,一生的沉寂落寞是任什么美景也難以排遣的。 看到一輪夕陽(yáng)即將消退,不適的情緒又象四圍漫涌上來(lái)的暮色一般涌上心頭,詩(shī)人終于發(fā)出一聲惋嘆:“只是近黃昏”。詩(shī)歌的旋律在高潮中頓住,下跌,留下了一個(gè)悠長(zhǎng)的尾音。 李商隱的同題七絕謂“羲和自趁虞泉宿,不放斜陽(yáng)更向東”,表達(dá)的也正是這一層意思。詩(shī)人感嘆時(shí)光的流逝,抱負(fù)難以施展,時(shí)光不再。我們不難體會(huì)出詩(shī)人內(nèi)心的追求所在: 他不愿嗟老嘆窮、徒費(fèi)時(shí)光;他對(duì)人生尚充滿(mǎn)著美好的期望。只是這種期望同現(xiàn)實(shí)產(chǎn)生了不可抗拒的矛盾,作者才生發(fā)了這種感嘆。這是對(duì)命運(yùn)的無(wú)奈,也是對(duì)現(xiàn)實(shí)的俯首與控訴。 全詩(shī)語(yǔ)句簡(jiǎn)潔,韻律一波三折。形式的質(zhì)樸與意蘊(yùn)的豐厚構(gòu)成完美的統(tǒng)一。盡管這首詩(shī)一讀就懂,卻味之無(wú)盡,使人在反復(fù)吟誦中領(lǐng)略到一種詩(shī)美,這正是本詩(shī)的魅力所在。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。