日韩av无码午夜免费福利制服-国产欧美国日产在线视频-国产午夜精品一区二区三区不卡-亚洲精品久久黄大片

網(wǎng)站首頁  高考復(fù)習(xí)資料  高考英語詞匯  高考漢語字詞  高考文言文  古詩文閱讀  舊版資料

請輸入您要查詢的詩文:

 

詩文 抒情類·類拈拈連式的宋詞賞析
釋義

抒情類·類拈拈連式的宋詞賞析

抒情類·類拈拈連式的宋詞賞析

【依據(jù)】同類物象情事互相牽合者,謂之 “類拈格”。(《詹安泰詞學(xué)論稿》第七章)

【詞例】

好 女 兒

賀 鑄

車馬匆匆,會國門東。信人間、自古銷魂處,指紅塵北道,碧波南浦,黃葉西風(fēng)。候館娟娟新月,從今夜、與誰同?想深閨、獨守空床思,但頻占鏡鵲,悔分釵燕,長望書鴻!

【解析】類拈拈連式是指將兩種以上同屬一類的物象情事而又彼此互相牽合者,組織一起表達同種意旨的修辭情形。如五代孫光憲 《南歌子》“映月論心處,偎花見面時”,兩句共同表達一對戀人于月下花前談情說愛的情景,其中“月”、“花”皆為自然界中美好的物象,而 “論心處”、“見面時”又皆言情事,優(yōu)美的景物與喜悅的心境互相牽合,融成一體,構(gòu)成了醉人的意境。南宋張孝祥《眼兒媚》描寫分別時的心理狀態(tài):“須知此去應(yīng)難遇,直待醉方休。如今眼底,明朝心上,后日眉頭”。前二句言借酒澆愁且不論,后面三句即為同類物象情事又互相牽合:“如今眼底”言分別即在眼下;“明朝心上”是說別后之思;“后日眉頭”則謂思念之悲愁爬上眉頭;三句以時間的推移為序,層層深入地寫出了分別的痛苦及其無法解除; 從而表現(xiàn)了愛情的深摯和情感的纏綿。可以看出,這種類拈拈連式,其形態(tài)往往工整; 具有對稱之美,而于內(nèi)容的表達; 則又具渲染之妙,細膩之感,纏綿往復(fù),最易動人。它不僅可以因物象類聚而增擴意境,而且可以因多層渲染而深化詞境,同時,從音樂的角度看,這種形式更宜于配樂歌唱。正因如此,類拈拈連式為詞家所偏愛。

善寫盛麗艷冶之篇的賀鑄,頗精此道,其《好女兒》“似靈犀一點,吳蠶入繭,漢柳三眠”、《菱花怨》“會憑紫燕西飛,更約黃鸝相待”、《清平樂》“看取鑷殘雙鬢,不隨芳草重生”等等,都用了類拈拈連法。另外一首《好女兒》 于一篇之內(nèi)兩處使用類拈拈連式。這首作品抒寫離別相思之情,上片寫離別,下片寫相思。起拍二句“車馬匆匆,會國門東”描述行者與送行者之車馬匆匆趕赴都城東門外,會集一起的情形,暗示送別。其下略去具體送別場景的描繪,而以議論感慨的形式抒寫別時的心態(tài)。“信人間”句暗用梁江淹《別賦》“黯然銷魂者,惟別而已矣”,著一“信”字,表示詞人也有了相同的體驗,從而暗寫已經(jīng)離別?!颁N魂處”即離別處,亦下言所謂“紅塵北道,碧波南浦,黃葉西風(fēng)”處。此三句即屬同類物象情事而相互牽合者,均言離別而又略有區(qū)別。“紅塵”句言陸路送別;“碧波”句謂水程送別,與上句相對,同時又化用 《別賦》“春草碧色,春水綠波,送君南浦,傷之如何”旨意,暗含春日離別;“黃葉”句是說秋季離別,兼括水、陸而又與春季相對。就字面看,“紅”、“黃”、“碧”為顏色,“北”、“南”、“西”為方位,均為對仗,異常精秀工穩(wěn)。下片寫相思。“候館”即客棧,說明是在旅途中,與上片比,地點轉(zhuǎn)換?!熬昃晷略隆睒O言月之美好,但良辰美景無人與共,同戀人分別之后; 孤獨寂寞,故曰“從今夜,與誰同”。以反問語式表達了離別之后心情的沉痛與思戀。其下又轉(zhuǎn)換角度,設(shè)想戀人在家中的愁苦和盼望?!跋肷铋|、獨守空床思”,言其孤寂、思念而不能成眠;“但頻占鏡鵲,悔分釵燕,長望書鴻”又以類拈格想象意中人在家殷切思念和盼望夫歸的情景?!扮R鵲”即鵲鏡,古代銅鏡背面多鑄喜鵲圖案,故稱。唐王建 《鏡聽詞》云“重重摩挲嫁時鏡,夫婿遠行憑鏡聽”,知思婦多用鏡占卜行人歸期,飾以“頻占”則見盼歸之心切?!扳O燕”即燕形金釵,古時女子首飾之一種。情侶分袂,女子往往掰斷金釵,一股留給自己,一股贈給男方。前加“悔兮”。則表示后悔讓夫婿離開自己?!皶櫋奔带檿倚?,古有大雁傳書之說,故云。飾以 “長望”乃迫切盼望行人來信。此三句皆言閨思,而一句一意; 一層一境,閨行閨思,摹寫殆盡,情景婉絕?!谤o鏡”、“燕釵”、“鴻書”又假以倒裝法,使“鵲”、“燕”、“鴻” 自然為類,物象生動,其中由 “頻占鵲鏡”暗示行人不會很快返回,故有“悔分釵燕”,而只好盼望來信,牽合之脈甚明。清代陳廷焯曾評論此詞前結(jié)、后結(jié)說:“俱有三層意義,不似后人疊床架屋,其病百出也”( 《詞則·別調(diào)集》),正體味出個其中的妙處。


隨便看

 

高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時間:2026/6/1 23:29:30