日韩av无码午夜免费福利制服-国产欧美国日产在线视频-国产午夜精品一区二区三区不卡-亚洲精品久久黄大片

網(wǎng)站首頁  高考復(fù)習(xí)資料  高考英語詞匯  高考漢語字詞  高考文言文  古詩文閱讀  舊版資料

請(qǐng)輸入您要查詢的詩文:

 

詩文 《德伯家的苔絲》
釋義

《德伯家的苔絲》

《德伯家的苔絲》外國(guó)文學(xué)作品簡(jiǎn)析

作者:[英]哈代

類型:小說



本書成書于1891年。作者托馬斯·哈代(1840—1928)是英國(guó)杰出的現(xiàn)實(shí)主義作家。他生于英國(guó)南部多賽特郡,1861年赴倫敦攻讀建筑,與此同時(shí),他還致力于文學(xué)、哲學(xué)及神學(xué)研究?;剜l(xiāng)后曾從事建筑業(yè),幾年后則全身心地投入文學(xué)創(chuàng)作。哈代以寫詩歌開始文學(xué)創(chuàng)作生涯,中途創(chuàng)作小說,晚年又轉(zhuǎn)向詩歌。他的代表作品有長(zhǎng)篇小說《德伯家的苔絲》《無名的裘德》等,以及收在《一個(gè)改變了的男人》等集子里的中短篇小說。苔絲是哈代塑造得最成功的形象之一,據(jù)傳記作家羅伯特·吉廷斯研究,苔絲的部分遭遇取自哈代祖母的經(jīng)歷,而外部形象則來自一質(zhì)樸美麗的趕車姑娘。哈代的某些作品包括《德伯家的苔絲》在出版之際曾遭到評(píng)論界的猛烈攻擊,但晚年的哈代受到英國(guó)人的最高推崇。

由人民文學(xué)出版社出版,張谷若翻譯的《德伯家的苔絲》是較好的譯本。

內(nèi)容精要

離倫敦不到4小時(shí)路程的地方,有一個(gè)風(fēng)景如畫的小村莊,叫馬勒村,苔絲一家便生活在這里。苔絲的父親是個(gè)鄉(xiāng)村小販,母親是普通村婦,他們的勞作不足以保證7個(gè)孩子的溫飽,苔絲在未成年時(shí)就開始分擔(dān)家庭生活的重?fù)?dān)。

苔絲17歲那年,5月的一個(gè)傍晚,一位有考古癖的教師告訴苔絲父親約翰·德北,他的家族是古老的武士世家德伯氏。她的父母為此興奮不已。當(dāng)天夜里,苔絲替喝醉的父親趕馬車送蜂蜜,半路上與一郵車相撞,撞死了家中賴以為生的老馬。為了一家的生計(jì),苔絲應(yīng)父母要求去純?nèi)鸺挂粋€(gè)冒用“德伯”姓氏的“本家”的養(yǎng)雞場(chǎng)干活。

幾個(gè)月后,苔絲被主人的兒子亞雷誘騙失身,并懷了孕。苔絲不愿成為亞雷的玩物而毅然離開了純?nèi)鸺?。在痛苦之中,苔絲生下了孩子,但幾個(gè)月后就夭折了。孩子洗禮受挫的經(jīng)歷使苔絲萌發(fā)了對(duì)宗教的反抗。為了埋葬心靈的創(chuàng)傷,苔絲決定到遠(yuǎn)方的牛奶場(chǎng)干活。

苔絲在牛奶場(chǎng)勤奮工作,希望忘掉過去。她與那里的善良的擠奶女工們相處甚好,并結(jié)識(shí)了安璣·克萊??巳R是牛奶場(chǎng)的特殊工人,是一位有聲望的牧師的兒子,他輕視地位財(cái)富,蔑視陳規(guī)禮俗,不愿繼承父業(yè),而寧愿從事農(nóng)業(yè)??巳R激起了苔絲心中情感的波瀾,與此同時(shí),克萊也注意到了美麗質(zhì)樸的苔絲,為她緘默而豐富的精神世界所吸引,并斷定苔絲將是個(gè)能干而純潔的未來農(nóng)場(chǎng)女主人。他們相愛了。戀愛中的苔絲既幸福又痛苦,過去的污跡成為她心靈沉重的負(fù)擔(dān),然而愛情戰(zhàn)勝了顧慮,她答應(yīng)了克萊的求婚。

新婚之夜,克萊提出互相坦白各自的過去。苔絲原諒了克萊過去的不潔,而克萊卻拒絕原諒苔絲的過去。他拋下苔絲,獨(dú)自去了國(guó)外。

遭拋棄的苔絲重回馬勒村。生活越發(fā)艱難,她不得不四處打短工,做零活。一年后,苔絲偶然發(fā)現(xiàn)曾經(jīng)侮辱她的亞雷居然成了滿口仁義道德的牧師,而亞雷也認(rèn)出了苔絲。他故態(tài)重萌,再度糾纏苔絲。孤獨(dú)無依的苔絲只能向遠(yuǎn)在海外的克萊求助,她給克萊寫了一封懇切的長(zhǎng)信,然而此信卻因故未能及時(shí)到達(dá)克萊手中。

這期間,苔絲的父親死了,苔絲一家流落街頭。亞雷乘機(jī)迫使苔絲與之同居。此時(shí),在巴西一事無成的克萊也回到英國(guó),種種痛楚的經(jīng)歷使他諒解了苔絲,于是懷念起他們昔日的愛情。克萊幾經(jīng)周折找到苔絲,但他面對(duì)此情此景,又不得不再次離開。

克萊的出現(xiàn)極度震撼苔絲,既燃起她熊熊的愛情之火,又點(diǎn)燃了對(duì)亞雷的仇恨之火。在極度的仇恨中,苔絲舉起了刺向亞雷的刀。她殺死了亞雷,追上了克萊。

在逃亡中,苔絲與克萊度過了幾天既幸福又神奇的日子。在晨光初降的一個(gè)清晨,苔絲被捕了,而后被“依法”處死。

知名篇章

在小說的第5章??巳R提議在他們的新婚之夜互相講述彼此的過失,苔絲坦白了自己曾失身于亞雷的往事。對(duì)話非常精彩,具有濃厚的悲劇色彩,勾勒出了人物不同的性格特征,克萊的愛是狹隘而自私的,苔絲則愛得真實(shí)、愛得徹底。

苔絲的敘述完結(jié)了;連反復(fù)的申明和詳細(xì)的解釋,也都作完了。她的聲調(diào),自始至終,都差不多跟她剛一開口那時(shí)候一樣的高低;她沒說為自己開脫罪名的話,也沒掉眼淚。

但是身外各種東西,在聽她表明身世的過程中,連在外貌上,都好像經(jīng)歷了一番變化。壁爐里的殘火,張牙怒目,鬼頭鬼腦,仿佛表示對(duì)于苔絲的窘迫,絲毫都不關(guān)心。爐欄懶洋洋地把嘴咧著,也仿佛表示滿不在乎。盛水的瓶子放出亮光來,好像只是在那兒一心一意研究顏色問題。所有身外一切東西,全都令人可怕地反復(fù)申明,自脫干系。然而無論哪樣?xùn)|西,實(shí)際上卻和克萊吻苔絲那時(shí)候,并沒有任何改變;或者不如說,無論哪樣?xùn)|西,本質(zhì)上都沒有任何改變;但是神情上卻前后大不相同了。



她把故事說完了以后,他們從前耳邊絮語的余韻,就好像一齊擠到他們腦子里面的角落上,在那兒反復(fù)重念,仿佛提示,他們從前的行動(dòng),全是盲目而愚昧的。

克萊做了一種不合時(shí)宜的舉動(dòng):他撥弄起爐子里面的火來。他對(duì)于這段新聞,還沒完全領(lǐng)會(huì)到它的意義呢。他撥完了火,站了起來;那時(shí)候,她這一番話的力量才完全發(fā)作;他臉上憔悴蒼老了。他努力要把心思集中,就在地上一陣一陣地亂踩。他用盡了方法,都不能把雜念驅(qū)逐,所以才做出這種茫無目的的舉動(dòng)。他開口的時(shí)候,他的聲音,是她所聽見過他那富于變化的種種音調(diào)里最平常、最不切當(dāng)?shù)哪且环N。

“苔絲!”

“啊,最親愛的?!?br>
“難道我得當(dāng)真相信你這些話嗎?看你的態(tài)度,我得相信你這些話是真的。唉!你不像是瘋了的樣子!你說的話應(yīng)該是一派瘋話才對(duì)呀!但是實(shí)在你卻又并沒瘋……我的太太,我的苔絲——你沒有什么可以證明你瘋了嗎?”

“我并沒喪失神志,”她說。

“可是——”他恍恍惚惚地看著她,又頭暈眼花地說,“你為什么不早告訴我呢?哦,不錯(cuò),我想起來啦,你本來想要告訴我來著——可是我那時(shí)候沒讓你說!”

克萊說這些話和別的話,只是表面上虛應(yīng)故事罷了,他心里還是照舊像癱瘓了的一般。他轉(zhuǎn)身走去,俯在一把椅子背上。苔絲跟著他走到屋子中間他所在的地方,站在那兒,拿兩只沒有眼淚的眼睛瞅著他。跟著她就在他腳旁跪下,跪下以后,又趴在地上,縮成一團(tuán)。

“你看在咱們倆愛的份兒上,饒恕了我吧!”她口干唇焦地低聲說,“我已經(jīng)饒恕了你了!”

他沒回答,她又說——

“你也像我饒恕你那樣,饒恕了我吧!我饒恕你了,安璣?!?br>
“你嗎,不錯(cuò),你饒恕了我了?!?br>
“但是你不可能饒恕我,是不是?”

“唉,苔絲,這不是什么饒恕不饒恕的問題!你從前是一個(gè)人,現(xiàn)在又是另一個(gè)人了。哎呀,老天爺——饒恕兩個(gè)字,怎么能應(yīng)用到這樣一樁離奇古怪、障目隱形的魔法幻術(shù)上呢!”

他說到這兒,就住了口,把這幾個(gè)字眼兒琢磨;于是忽然又獰笑起來,笑得迥異自然,陰森可怕,賽過地獄里的笑聲。

(選自《德伯家的苔絲》,張谷若譯,人民文學(xué)出版社出版)


妙語佳句

凡是有甜美的鳥歌唱的地方,也都有毒蛇嘶嘶地叫。

那種設(shè)法尋找快樂的趨向,本是自然發(fā)生、不能抵抗、普遍存在的,本是灌注入

由最高到最低的一切生命的。

閱讀指導(dǎo)

《德伯家的苔絲》是哈代最優(yōu)秀的長(zhǎng)篇小說之一,也是一部震撼人心的悲劇作品。

苔絲是中外文學(xué)長(zhǎng)廊中一個(gè)感人至深的不朽形象。她兼具勞動(dòng)?jì)D女的一切美好品質(zhì):堅(jiān)強(qiáng)、勤勞、富于反抗性、質(zhì)樸美麗、對(duì)愛情忠貞高潔。但哈代也并未忽視苔絲身上的弱點(diǎn)和舊時(shí)代的印記。苔絲生活在一個(gè)新舊交替的時(shí)代,出生在農(nóng)民家庭,她必然受著某些舊道德觀念和宿命觀點(diǎn)的影響。因而她既認(rèn)為自己的“失貞”是無辜的,又覺得自己在“命運(yùn)”面前是有罪的;她既有反抗命運(yùn)的一面,又有順從命運(yùn)的一面。所以苔絲又是一個(gè)典型的悲劇形象,這部小說也屬于被哈代統(tǒng)稱為“性格與環(huán)境”的小說,這類小說都是以男主人公或女主人公慘死為結(jié)局的人生悲劇。悲劇的過程就是人物與社會(huì)及環(huán)境發(fā)生種種矛盾、產(chǎn)生種種沖突的過程,悲劇的原因或以人物性格為主導(dǎo),或以環(huán)境為主導(dǎo),或是二者交互作用的結(jié)果。

哈代盡管把女主人公的不幸解釋成命運(yùn)的撥弄,但作品本身則表明苔絲的不幸是她所處社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、政治環(huán)境及其階級(jí)地位使然。當(dāng)時(shí)的社會(huì)道德觀念,尤其是那種頑固的婦女貞操觀念也是造成苔絲悲劇的根源。哈代本人的社會(huì)批判態(tài)度也是鮮明的,他公然把這個(gè)“失去貞節(jié)”的女孩子作為小說的主角,還在副標(biāo)題里稱她為“一個(gè)純潔的女人”,并引用莎士比亞的名言:“可憐你這受了傷的名字!我的胸膛就是一張床,要給你將養(yǎng)”作為本書題詞,從而公開向維多利亞時(shí)代英國(guó)資產(chǎn)階級(jí)道德發(fā)出了挑戰(zhàn)。

基于哈代的悲觀主義思想,他常將自己人物的悲劇歸咎于“命運(yùn)的捉弄”,在安排細(xì)節(jié)時(shí),常運(yùn)用偶合與預(yù)兆,過多的偶合與預(yù)兆,有時(shí)令人感到結(jié)構(gòu)牽強(qiáng),不夠自然。但在《德伯家的苔絲》一書中,則對(duì)此運(yùn)用自如,恰到好處。全篇故事緊湊,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),情節(jié)與形象配合有致,幾乎沒有繁冗累贅之處。寫景、抒情時(shí)有佳處,人物心理和故事細(xì)節(jié)刻畫細(xì)膩傳神。書中優(yōu)美的自然風(fēng)光與男女愛情相映生輝,許多段落成為英國(guó)散文的寫景佳章。

哈代的這部小說出版后引起了強(qiáng)烈的社會(huì)反響。不少讀者來信要求哈代不要給苔絲以悲劇結(jié)局,同時(shí),也引起了舊道德維護(hù)者的責(zé)難,斥之為“不道德”。較哈代成名稍早的同時(shí)代著名作家亨利·詹姆斯和喬治·梅瑞狄斯等都由衷地稱贊這部小說那種質(zhì)樸之美、那種天然魅力。該作品發(fā)表至今已逾一個(gè)世紀(jì),為世界范圍內(nèi)的讀者所喜愛,并受到戲劇界、影視界人士垂青,多次搬上舞臺(tái)與銀屏,被公認(rèn)為是哈代最優(yōu)秀的代表作,被列入世界古典文學(xué)閬苑。

閱讀建議

《德伯家的苔絲》是一部十分精致的小說,無論景物描寫、肖像描寫、場(chǎng)景描寫還是心理描寫都達(dá)到了極高的藝術(shù)成就。它也是哈代最具代表性的悲劇作品之一。請(qǐng)閱讀時(shí)仔細(xì)體會(huì)哈代的悲劇風(fēng)格。

隨便看

 

高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時(shí)間:2026/6/1 2:32:59