網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 悼亡 |
| 釋義 | 悼亡
王夫之的詩作多反映抗清思想和故國之思。這首詩卻是悼念亡妻之作。詩作情濃意醪,真切地表達了詩人對亡妻的深深懷念之情。其 《姜齋詩話》論詩主張情景交融,“妙合無垠”,這首詩正體現(xiàn)了這一主張。 一、二句,首先點明妻子故去的時間。十年前,也就是在這樣一個寒霜逼人的清晨,妻子死了。仙,婉詞,即仙逝,是對所愛之人死去的諱稱。“驚破晨鐘夢亦仙”,采用倒裝句式,表現(xiàn)兩層含義。一層義,指晨鐘敲響,把詩人從殘夢中驚醒; 二層義,暗喻妻子死去,詩人夫妻恩愛、白頭偕老的美夢也就頃刻間隨之破滅。詩人觸景生情,由 “此”曉霜天聯(lián)想到了 “十年前”的曉霜天。本來,“十年生死兩茫茫,不思量,自難忘” (蘇軾 《江城子》 ) ,再加上在特定情景的觸發(fā)下,詩人的懷念之情便再也無法控制了。 三、四句,進一步抒寫思念亡妻的情緒?!耙粩唷本?,寫妻子死去,如同藕斷,人死不能復(fù)生,就如同那折斷的藕絲一樣,再也無法完好如初。潘岳《悼亡詩》寫妻子命歸黃泉,“如彼翰林鳥,雙棲一朝只; 如彼游川魚,比目中路折”,詩人在這里則以藕絲折斷相比,意味更加悠長。“一斷藕絲”寫妻子去世之突然,詩人似乎無法一下子忍受這樣的沉重打擊,“無續(xù)處”,流露出詩人剎那間失去依傍時的不知所措的心態(tài)。既然這樣,那么詩人也就更感傷心,更覺凄涼,落句似必以此寫開。出人意外的是詩人筆鋒一轉(zhuǎn),由情的抒發(fā)一轉(zhuǎn)而作景語 “寒風(fēng)落葉灑新阡”,使詩意豁然得到升華,詩人感情的抒發(fā)也變得更加含蓄和深沉了。這里,出現(xiàn)在詩人筆下的是這樣一組意象: 寒風(fēng)、落葉和新阡。阡,墓道也。歐陽修 《隴岡阡表》有云: “始克表于其阡。”所謂景為情設(shè),這些意象恰如其分地表現(xiàn)了詩人的心境。重埌幽隔,藕斷難續(xù),他怎能忘記十年前,在那寒風(fēng)蕭瑟的深秋,自己孤獨如飄零之落葉,在亡妻的新墓前久久徘徊,久久徘徊……一個 “灑”字,為傳神之筆,一寫落葉之飄灑,而感情的傾訴亦如落葉的飄灑,一片片、一層層覆蓋在新阡上,以見情之真。詩人論詩名言曰: “不能作景語,又何能作情語邪?古人絕唱多景語,如‘高臺多悲風(fēng)’ ,‘蝴蝶飛南園’ ……皆是也,而情寓其中矣?!?( 《姜齋詩話》卷二) 詩人確實深諳此道。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。