網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 張爾岐“獨(dú)精三禮” |
| 釋義 | 張爾岐“獨(dú)精三禮”康熙十二年(1673),聲名震世的學(xué)者顧炎武到山東游歷,偶在山東通志館聽(tīng)到有人暢說(shuō)《儀禮》,即被這種如數(shù)家珍的談?wù)撍鄯K@向館人打聽(tīng),答曰:“鄉(xiāng)里句讀師張生也?!贝稳找辉纾櫻孜浔恪敖渫?,肅名刺,修古相見(jiàn)禮”,前往拜會(huì)。二人“恨相見(jiàn)晚”,從此定交。顧炎武十分嘆服張生的《儀禮鄭注句讀》,稱(chēng)它“根本先儒,立言簡(jiǎn)當(dāng)”,并為之作序,且錄一副本自存。以為張生“獨(dú)精三禮,卓然經(jīng)師”而自愧弗如。這位頗受顧炎武推重的“張生”,便是山東濟(jì)陽(yáng)人張爾岐。 張爾岐字稷若,號(hào)嵩庵,又號(hào)汗謾。他出生于一個(gè)世代務(wù)農(nóng)的家庭。父親張行素好儒術(shù),善讀書(shū),但不慣逢迎,仕途不順。父親去世后,他躬耕鄉(xiāng)里,侍養(yǎng)母親。入清之后,張爾岐雖研究學(xué)術(shù),卻絕意科舉,隱居不仕。他以“蒿庵”名其住室,杜門(mén)著書(shū),潛心儒學(xué)。 明末清初的思想界也不穩(wěn)定。明朝后期以來(lái),程朱理學(xué)雖被官方提倡著,但陸王心學(xué)卻占據(jù)了優(yōu)勢(shì)地位。但陸王心學(xué)自身的缺陷,又造成了學(xué)界高談性命、束書(shū)不觀的空疏學(xué)風(fēng),并誘發(fā)了掙脫權(quán)威、反對(duì)禁錮和偏離儒學(xué)的傾向,因此,明朝敗亡后,人們開(kāi)始檢討王守仁心學(xué),從而導(dǎo)致了對(duì)王學(xué)的否定和程朱理學(xué)的復(fù)歸。張爾岐與黃宗羲、顧炎武、王夫之等潛學(xué)深思的思想家們不同,他沒(méi)有試圖去開(kāi)拓新的境界,而是揭起了程朱的旗幟,對(duì)王守仁等的良知學(xué)說(shuō)及其影響進(jìn)行了猛烈抨擊。 張爾岐篤守程、朱學(xué)說(shuō),窮究性命天人之奧。他著《天道論》《中庸論》,竭力維護(hù)孔孟程朱的“道統(tǒng)”。他還從事漢學(xué)考據(jù),主要對(duì)《儀禮》進(jìn)行研究和整理,寫(xiě)出了《儀禮鄭注句讀》和《吳氏〈儀禮考注〉訂誤》兩書(shū)。前書(shū)為張爾岐的代表作,共十七卷,主要是將經(jīng)文與漢代的鄭玄注文分章斷句,并節(jié)錄了唐朝賈公彥的疏文,“取足明注而止”,“或偶有一得,亦附于末”。另有《監(jiān)本正誤》和《石經(jīng)正誤》各一卷附在書(shū)后,他以唐代開(kāi)成石經(jīng)校明監(jiān)本脫誤二百余字,又考唐開(kāi)成石經(jīng)脫誤五十余字。經(jīng)他整理,《儀禮》這部向稱(chēng)古奧難讀的艱澀之書(shū),成了可讀之書(shū)。 但張爾岐其志并不在于做一位章句之儒,而是要在精研古書(shū)、了解經(jīng)義的基礎(chǔ)上,打著程、朱的旗幟,為人們的思想、言行尋找一個(gè)規(guī)矩尺度。他也不只精研《儀禮》,而是“三禮”兼通。在思想上,他把禮看成為人們應(yīng)該遵循的軌轍,他認(rèn)為“道”寓于禮之中,禮乃是“道之所會(huì)”,古代經(jīng)典如《易》《詩(shī)》《書(shū)》《春秋》等都從不同的方面對(duì)“禮”進(jìn)行了發(fā)揮,禮被看成了諸經(jīng)的主線(xiàn)。在張爾岐看來(lái),明末人們丑詆程、朱,肆為異論而造成的天下大壞,也是“無(wú)禮無(wú)學(xué)”的表現(xiàn)。他將理學(xué)家們所說(shuō)的天地萬(wàn)物自然秩序、人倫綱常、典章制度、祀典葬儀以及人們的言行和道德觀念等的“理”,全部還原成為“禮”,希望人們自覺(jué)遵守,以去除欲念,保存義理。 張爾岐恢復(fù)先秦禮制的呼號(hào)是在“禮教潰防”的情勢(shì)下發(fā)出的。這個(gè)時(shí)期,封建經(jīng)濟(jì)的緩慢解體給社會(huì)帶來(lái)的沖擊是巨大的,學(xué)術(shù)氣氛、士人心態(tài),乃至社會(huì)秩序的更新已是大勢(shì)所趨,而這種趨勢(shì)絕非是張爾岐等的幾聲“重整”呼吁所能挽回的。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。