網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 《小寒食舟中作》 - 杜甫 - 佳辰強(qiáng)飲食猶寒,隱幾蕭條戴鹖冠。春水船如天上坐,老年花似霧中看。娟娟戲蝶過(guò)閑幔,片片輕鷗下急湍。云白山青萬(wàn)余里,愁看直北是長(zhǎng) |
| 釋義 | 《小寒食舟中作》 - 杜甫 - 佳辰強(qiáng)飲食猶寒,隱幾蕭條戴鹖冠。春水船如天上坐,老年花似霧中看。娟娟戲蝶過(guò)閑幔,片片輕鷗下急湍。云白山青萬(wàn)余里,愁看直北是長(zhǎng)上四寒食舟景,下四即景感懷。朱瀚曰:頷聯(lián)分承上二:時(shí)逢寒食,故春水盈江;老景蕭條,故看花目暗。須于了無(wú)蹊徑處,尋其草蛇灰線之妙。腹聯(lián)興起下二:戲蝶輕鷗,往來(lái)自在,而云山萬(wàn)里,空望長(zhǎng)安,所以對(duì)景而生愁也。首尾又暗相照應(yīng),與“幾年逢熟食,萬(wàn)里逼清明”參看。(仇兆鰲《杜詩(shī)詳注》卷二十三) 【詩(shī)例】 小寒食舟中作 杜甫 佳辰強(qiáng)飲食猶寒,隱幾蕭條戴鹖冠。 春水船如天上坐,老年花似霧中看。 娟娟戲蝶過(guò)閑幔,片片輕鷗下急湍。 云白山青萬(wàn)余里,愁看直北是長(zhǎng)安。 【解析】 此詩(shī)作于大歷五年(770年)清明前一日。舊俗,清明前三日禁火,稱寒食節(jié)。小寒食,即寒食節(jié)的最后一日。此時(shí)詩(shī)人正流落江湘,老病窮愁,落寞惆悵,本篇即抒寫(xiě)舟行的感受和內(nèi)心的苦愁。“鹖冠”,隱者之官,意謂這時(shí)自己已身無(wú)官職,舉家寄食舟中,逐流漂泊,在寒食節(jié)時(shí)就著生冷的食物飲了一點(diǎn)酒,不禁百感交集,頓覺(jué)凄涼。四下望去,春水盈天;枯坐舟中,老眼昏花。近處有戲蝶飛舞,遠(yuǎn)處有輕鷗出沒(méi),云重山阻,遠(yuǎn)離京師,得不到朝廷眷顧的臣子,仍然系念著紛紜的國(guó)事,怎能不感到格外的凄涼苦悶?zāi)???shī)作將主人公身世的落拓和忠悃的赤誠(chéng)披露得淋漓盡致,感人至深。 仇注引朱瀚評(píng)語(yǔ),是從章法角度品評(píng)詩(shī)作各句間的勾連照應(yīng)。所謂“草蛇灰線”,是有跡可尋,卻又并未直接點(diǎn)明的線索關(guān)連。如本篇所引詩(shī)話認(rèn)為,杜甫詩(shī)作的第一、二句與第三、四句分別呼應(yīng),即第一句寫(xiě)的時(shí)節(jié)與第三句寫(xiě)的春江之景相應(yīng); 第二句寫(xiě)的感懷與第四句寫(xiě)的老病之狀相應(yīng)。又認(rèn)為,第五、六句與第七、八句互相照應(yīng)。朱瀚評(píng)杜詩(shī),多注重章法,特別欣賞杜詩(shī)之“錯(cuò)綜照應(yīng)”(參見(jiàn)對(duì)《賓至》的評(píng)語(yǔ))。這的確是一個(gè)值得注意的視角。 律詩(shī)的寫(xiě)作,因句數(shù)、字?jǐn)?shù)有嚴(yán)格限制,所以每一句詩(shī)都應(yīng)有所遞進(jìn)騰挪,即所謂“跳”; 又必須互相關(guān)聯(lián)照應(yīng),以渾融完整,即所謂“通”。處理好這對(duì)矛盾實(shí)非易事,頗可由此窺見(jiàn)作者功底。劉熙載《藝概·詩(shī)概》云:“律詩(shī)要處處打得通,又要處處跳得起。草蛇灰線,生龍活虎,兩般能事,當(dāng)以一手兼之?!笨梢?jiàn)草蛇灰線偏指“通”,即各句、各聯(lián)、各部分(上四句與下四句或上六句與下二句)間的關(guān)聯(lián)照應(yīng)。從這個(gè)意義說(shuō),朱瀚所評(píng),確有道理。 劉熙載《藝概·詩(shī)概》亦云:“起有分合緩急,收有虛實(shí)順逆,對(duì)有反正平串,接有遠(yuǎn)近曲直。欲窮律法之變,必先于是求之?!薄奥稍?shī)手寫(xiě)此聯(lián),眼注彼聯(lián),自覺(jué)減少不得,增多不得。若可增可減,則于律字名義失之遠(yuǎn)矣?!薄奥稍?shī)之妙,全在無(wú)字處。每上句與下句轉(zhuǎn)關(guān)接縫,皆機(jī)杼所在也?!边@最后一則中“全在無(wú)字處”之語(yǔ),與草蛇灰線說(shuō)最切近,尤當(dāng)注意。有關(guān)聯(lián)照應(yīng),又不露痕跡,這才是高妙境界。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。