網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 《宿靈巖》 |
| 釋義 | 《宿靈巖》樹杪鐘樓出半層,佛床黠鼠弄?dú)垷簟?/p> 五更石上僧猶定,頭滿清霜喚不應(yīng)。 詩(shī)人在什么時(shí)候、什么情況下,寫作這首詩(shī),由于史料不全,缺乏記載,無(wú)法得知。但我們讀這首詩(shī),很難不為詩(shī)里靜夜中的孤寂和縷縷凄情涼意所動(dòng),仿佛自己也形同詩(shī)中僧人一般,盤坐枯石,面對(duì)殘燈,瞑思入定,棄世間一切煩惱,于殘燈和更籌聲中,頻生幾許清靜與幾分澄澈,領(lǐng)略到無(wú)物無(wú)我之境,頗感禪學(xué)里“瞬間的頓悟”的高妙。 詩(shī)中首句寫景,寥寥七字,就勾勒出林木蔥郁、樹影婆娑、鐘樓高聳的景象。次句繪物,把視角從外面轉(zhuǎn)向內(nèi)部,將筆觸拉進(jìn)鐘樓、佛堂,空空蕩蕩的佛床,靈巧、狡猾的老鼠在燈光下,沒有一絲畏懼與膽怯,來回奔跑。其中的“弄”字,形象、生動(dòng)地抓住了黠鼠圍繞殘燈、佛床逍遙自在,如入無(wú)人之境的特點(diǎn)。神圣的佛床與低劣的老鼠并寫,表現(xiàn)了禪學(xué)中泯滅是非,彼己莫二的思想。詩(shī)中的黠鼠乃是塵世中的事物,它不停地奔跑、嬉玩,吱吱喳喳的鳴叫聲,映襯出下句詩(shī)中的僧人修行、打坐已經(jīng)達(dá)到無(wú)物無(wú)我的境界,根本不受外界任何事物的搔擾。此處以外界事物的喧鬧來突出僧人內(nèi)心的平靜、入迷,精神專注、集中、超然物外。它為下面兩句詩(shī)而設(shè)下鋪墊,并交代了僧人打坐的環(huán)境,使詩(shī)銜接自然、緊湊。第三句描繪夜已至深,皓月當(dāng)空,灑下冷冷清光。在凄清、明亮的月光里,止息雜念,如癡似醉以至于千喚不應(yīng),萬(wàn)喚不答,猶如石化在那里。通過這兩句詩(shī),人們可以看到詩(shī)中僧人已進(jìn)入佛教中 “梵我合一”,“心物同一”的境界,物我交融,物我兩忘,超越了一切時(shí)間、因果,世界在他心目中已渾沌一片。他已解脫了一切羈絆,跳出了冥冥塵世,到達(dá) “瞬間的頓悟”境界。詩(shī)中鼠叫聲、人喚聲似乎打破了鐘樓佛堂的幽靜,卻又更突出鐘樓之空,佛堂之靜,深夜之沉。這種以聲襯寂、以動(dòng)托靜的寫法,前人在古詩(shī)中已采用,并非詩(shī)人獨(dú)創(chuàng),但詩(shī)人抓住僧人禪定修行,百喚不應(yīng)這個(gè)特定的情景來表現(xiàn),求得一種內(nèi)在的、純凈的、自然的樂趣,一種平靜恬淡適意的樂趣,寫法頗為別致、新穎。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。