| 釋義 |
覆水難收fù shuǐ nán shōuit is no use crying over spilt milk; spilt water cannot be gathered up—what is done cannot be undone; the word is said and can’t be taken back; what is lost is lost ? ~,你最好三思而行。What is done can’t be undone,so you’d better look before you leap. ? 覆水無收日,去婦無還時,相逢但一笑,且為立遲遲。(魯迅《中國小說史略》175) When water’s spilt you can retrieve it never,|And once divorced a pair must part for ever; |If they should meet again,at most they’ll smile,|Or linger side by side a little while. 覆水難收fu shui nan shouspilt water can’t be gathered up—what is done can’t be undone 覆水難收fù shuǐ nán shōu潑出去的水難以收回來。比喻事成定局,無法挽回。what has done can’t be undone, what is lost is lost, There is no use crying over spilt milk. |