| 釋義 |
耳旁風(fēng)耳邊風(fēng)ěr páng fēnga puff of wind passing the ear—unheeded advice; a waste of breath;be disregarded; go in one ear and out the other; let sth flit by like a breeze; like water off a duck’s back;turn a deaf ear to; wouldn’t listen ? 魏強囑咐他們的話,都當(dāng)成了~,……(馮志《敵后武工隊》259) Wei Qiang’s words of warning were thrown into the dustbin. ? 此時只憑記憶,亂引古書,說話是耳邊風(fēng),錯點不打緊,寫在紙上,卻使我很躊躇,但自己又苦于沒有原書可對,這只好請讀者隨時指正了。(《魯迅選集》Ⅳ—80) At the time I relied entirely on my memory when quoting from the classics. As the spoken word brushes past your ear and is gone,small inaccuracies do not matter; but I hesitate to commit these to writing. Still,since I have no books to check with here,I shall just have to ask readers to make the necessary corrections. ? 襲人又嘆道: “姐妹們和氣,也有個分寸兒,也沒個黑家白日鬧的!憑人怎么勸,都是~?!?(《紅樓夢》241) The maid went on with a sigh,“It’s all right to be fond of cousins,but still there’s a limit. They shouldn’t play about together day and night. But it’s no use our talking,we just waste our breath.”/他覺得象跟木頭說話一樣,你盡管說,他們就當(dāng)成~。(梁斌《紅旗譜》288) He might as well be talking to a wooden post: all he said went in at one ear and out of the other. |