| 釋義 |
朝三暮四zhāo sān mù sìblow hot and cold; be capricious; (/changeable); change all the time ;chop and change; keep changing one’s mind; play fast and loose; shift and veer ? 他堅(jiān)決反對(duì)那些~的杯水主義思想; …… (楊植霖《王若飛在獄中》103) He resolutely opposed those advocates of the glass-of water theory as fickle-minded,…/至有享厚祿, 盜高位,亡仁義之性,懷反復(fù)之情,暮四朝三,唯利是務(wù),節(jié)操反若一婦人,豈不愧哉? (史子正《綠珠傳》) The men who enjoy high emoluments and high positions with no sense of humanity or righteousness,becoming turncoats and changing masters daily,blind to all but their own interest—these men,I say,are inferior in integrity to such a woman. 朝三暮四zhao san mu sichop and change 朝三暮四be fickle;fickle love 朝三暮四blow hot and cold;play fast and loose;chop and change; be capricious;changeable;shift and veer;not know one’s own mind 朝三暮四zhāo sān mù sì比喻變化多端或反復(fù)無(wú)常。chop and change, shift and veer, play fast and loose, blow hot and cold |