| 釋義 |
明來(lái)暗往明來(lái)暗去míng lái àn wǎnghave overt and covert contacts with sb; make contacts with sb,both secret and open ? 生寶絕不是那樣沒(méi)心肝的禽獸,把一個(gè)人的善良,當(dāng)做和這人的媳婦明來(lái)暗去的有利條件。(柳青《創(chuàng)業(yè)史》413) He wasn’t such a heartless beast as to take advantage of a friend’s goodness to fool around with his wife. ? 他一再地警告自己,往后決不可再和翠娥明來(lái)暗去,免得因了一時(shí)的暢快,給自己惹下大禍。(柳青《創(chuàng)業(yè)史》316) Repeatedly he had warned himself—no more hanky-panky with Blue Moth.Why bring disaster on yourself for a moment of pleasure? 明來(lái)暗往have overt and covert contacts with sb 明來(lái)暗往mínɡ lái àn wǎnɡ公開(kāi)或暗地里交往。形容關(guān)系非常密切。have overt and covert contacts with sb., hanky-panky with, secret goings-on |