| 釋義 |
恩將仇報(bào)ēn jiāng chóu bàobite the hand that feeds sb. repay good with evil; requite kindness with enmity; return evil for good; return kindness with hatred (/ingratitude) ? 我若一口說(shuō)出,他就把公主殺了,此卻不是~? (《西游記》三十)If I had blurted out,he would have killed the prince. Isn’t it repaying good with evil? 恩將仇報(bào)en jiang chou baorequite kindness with enmity 恩將仇報(bào)return evil for good; requite kindness with enmity;bite the hand that feeds one 恩將仇報(bào)ēn jiānɡ chóu bào將:用、拿。以仇恨來(lái)報(bào)答恩情。bite the hand that feeds one, requite kindness with enmity,return kindness with enemy, quite love with hate |