| 釋義 |
休戚與共xiū qī yǔ gòngbe interconnected with common joys and sorrows;be linked to the fate of;go through thick and thin together; share weal and woe (/joys and sorrows); share the same fate; throw in one’s lot with ? 他想,皇親們家家 “受?chē)?guó)厚恩”,與國(guó)家 “~”。(姚雪垠《李自成》 Ⅱ—682) Since they had received many benefits from the government and their fortunes were linked to the fate of the state. ? 中朝兩國(guó)同志要親如兄弟般地團(tuán)結(jié)在一起,~,生死相依,為戰(zhàn)勝共同敵人而奮斗到底。(《毛澤東選集》Ⅴ—33) The Chinese and Korean comrades should unite as closely as brothers,go through thick and thin together,stick together in life and death and fight to the end to defeat their common enemy. 休戚與共xiu qi yu gongshare weal and woe 休戚與共share weal and woe;stand together through thick and thin 休戚與共xiū qì yǔ ɡònɡ彼此間的禍和福都共同承受。share weal and woe, share joys and sorrows, go through thick and thin together |