| 釋義 |
一朝天子一朝臣yī cháo tiān zǐ yī cháo chéneverynew sovereign brings his own courtiers; every emperor has a cabinet composed of his own favourites ? 老田頭背地里悄悄跟老孫頭說(shuō)道: “這才是~?!?(周立波《暴風(fēng)驟雨》244) Old Tian whispered to Old Sun: “This is another dynasty,eh!”/明日恭請(qǐng)皇上臨御正殿,我們~了。(孔尚任《桃花扇·拜壇》166)Tomorrow we shall ask the Emperor to mount the Throne. The past will be forgotten. We are installed as new Ministers to a new Emperor. ? ~。老任,你莫非有什么憋屈,…… (丁玲《太陽(yáng)照在桑干河上》20) A new dynasty uses new ministers. Are you com plaining,Old Ren? 一朝天子一朝臣yi chao tian zi yi chao chenevery new sovereign brings his own courtiers (a new chief brings in new ideas) 一朝天子一朝臣every new sovereign brings his own courtiers—a new chief brings in his own aides 一朝天子一朝臣yī cháo tiān zǐ yī cháo chén指每一個(gè)新朝代的統(tǒng)治者上臺(tái)后,都要任用自己信任的人。a new chief brings a new aides, a new dynasty uses new ministers |