疾: 急。大聲而急促地呼喊,以引起人們注意。語出唐·韓愈《后十九日復(fù)上宰相書》:“則將大其聲疾呼,而望其仁之也?!?/p>
韓愈,唐代著名文學(xué)家。25歲即中進士,但其后三年卻一直未能得到任用。795年,他寫信給當(dāng)時的宰相趙憬,希望趙憬給他安排一個職位。信發(fā)出后,韓愈等了19天不見回復(fù),又寫了第二封信,這就是《后十九日復(fù)上宰相書》。
韓愈用比喻的手法在信中說:“當(dāng)一個人遭到水火之災(zāi)而需要人們援救時,不僅他的親屬為他奔走呼號,即使平時和他有這樣或那樣的個人恩怨,只要不是與他有深仇大恨的死敵,也會大聲呼喊,希望有人幫助遭災(zāi)的人。這是什么原因呢?這是因為那個人所面臨的情況實在危急,處境實在不妙??!現(xiàn)在,我的境遇也和那個人相似,不但危險,而且十分迫切需要幫助。因此,我放大聲音,緊急呼吁人們來救援(原文是:‘其既危且亟矣,大其聲而疾呼矣’)。面對這樣的情況,您是準(zhǔn)備前來援救呢,還是準(zhǔn)備袖手旁觀呢?”
不知是這封言詞懇切的信起了作用,還是其他什么原因,韓愈不久便得到了任用。
后來,“大聲疾呼”多用于抽象意義,表示大力提倡、號召或急切地呼吁,以引起人們的注意或警覺?,F(xiàn)多指就某一問題向社會發(fā)出強烈呼吁。