網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 聽穎師彈琴 |
| 釋義 | 聽穎師彈琴劃然變軒昂,勇士赴戰(zhàn)場3。 浮云柳絮無根蒂,天地闊遠(yuǎn)隨飛揚(yáng)4。 喧啾百鳥群,忽見孤鳳凰5。 躋攀分寸不可上,失勢一落千丈強(qiáng)6。 嗟余有兩耳,未省聽絲篁7。 自聞穎師彈,起坐在一旁8。 推手遽止之,濕衣淚滂滂9。 穎乎爾誠能,無以冰炭置我腸10! 【釋】 1.穎師:來自天竺的和尚。師是對和尚的通稱。穎是這個和尚的名。穎師是當(dāng)時善琴的和尚,曾向當(dāng)時好幾位詩人求詩。李賀亦有《聽穎師彈琴歌》。 2.昵 (音 ni):親熱。恩:恩愛。爾汝:你我,至友間不講客套,逕以你我相稱,表示關(guān)系親昵。 3.劃然:忽然。軒昂:高昂,這里指琴聲激越高昂。 4.蒂 (di):花果與枝莖相連接的部分。 5.喧啾 (音jiu):眾鳴喧鬧的聲音。 6.躋攀:攀登,此處形容琴聲越彈越高。分寸不可上:一點(diǎn)也不能再升高了。失勢:下降。千丈強(qiáng):千丈有余。 7.省 (xing):懂得。絲篁:即絲管弦等樂器,此處借指音樂。 8.起落:忽起忽坐,激動不安的樣子。 9.遽:急。滂滂:水流的樣子。 10.誠能:真高明。以:用。冰炭:比喻聽琴時感情時喜時悲,變化強(qiáng)烈。 【譯】 似是青年男女竊竊私語, 恩恩怨怨兒女情長, 猛然間,變得氣勢軒昂。 似是勇士奔赴戰(zhàn)場, 轉(zhuǎn)瞬間,旋律化作沒有根蒂的浮云柳絮, 輕飄飄地,在遼闊遠(yuǎn)大的天地里隨風(fēng)飛揚(yáng)。 又突然化為百鳥喧啾的聲響, 在眾鳥的歌唱里,推出一只耀目的鳳凰。 琴聲似順著云梯向空中飛翔, 達(dá)到那天宇的頂點(diǎn),再也不能高航, 突然順坡直下,一落千丈! 感嘆我空有兩耳,卻不懂絲竹樂章。 聽了穎師的演奏,令我坐立不安,踱步彷徨。 急忙推手制止穎師,淚水已打濕我的衣裳。 唉!穎師您的本領(lǐng)實(shí)在高強(qiáng), 請你再不要讓我忽喜忽悲, 像是將冰和炭放在我的心上。 【評】 此詩與白居易之《琵琶行》、李賀之《李憑箜篌引》被并稱為唐詩中描寫音樂的三大名作。三首詩作,皆為佳篇,但風(fēng)格和手法卻大不相同。樂天倡導(dǎo)“新樂府”,詩風(fēng)自然樸素,故其詩作平樸,似是一片平原沃土,鳥語花香;又似是寬闊的江河,“潮平兩岸闊,風(fēng)正一帆懸”是也。而韓愈以奇險著稱,這首《聽穎師彈琴》卻變幻莫測、起伏抑揚(yáng),不主故常,它像是平原上拔地而起的險峰,忽而平坦開闊,陡然變作萬丈深淵;它似平坦寬闊的江水,突然注入狹窄的峽口,化作驚濤駭浪,浪下暗伏著巨石險灘。但它又處處以隨手出之,不似李賀詩之處處雕琢用力、嘔心而成,也不似李詩之瑰奇詭譎。要之,韓詩在白、李之間耳。 韓詩不著力、不雕琢,隨意而來,倏然而變,蓋因其以大手筆而與小題材,如以巨掌撫嬰兒于股上。起首從微末柔弱起勢,劃然一變,即成軒昂剛強(qiáng),忽作浮云柳絮,天地汗漫,隨氣飄動,忽作百鳥喧啾,不可名狀,漸次推出一只傲視天地的鳳凰。其意象變幻無端,令人莫測。而這種種描寫,與穎師之彈奏,似無關(guān)聯(lián),實(shí)則處處關(guān)聯(lián)甚密。如清人朱彝尊所評:“寫琴聲之妙入髓,又一一皆實(shí)境?!?《批韓詩》)宋人許??則從音樂之角度具體分析道:“韓退之《聽穎師彈琴》詩云:‘浮云柳絮無根蒂,天地闊遠(yuǎn)隨風(fēng)揚(yáng)’,此泛聲也,謂輕非絲,重為木也?!卑嬴B群,忽見孤鳳凰’,泛聲中寄指聲也。仆不曉琴,聞之善琴者云,此數(shù)聲最難工?!?《彥周詩話》) |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。