又酬傅處士次韻(其二)
愁聽(tīng)關(guān)塞徧吹笳〔2〕,不見(jiàn)中原有戰(zhàn)車(chē)。 三戶(hù)已亡熊繹國(guó)〔3〕,一成猶啟少康家〔4〕。蒼龍日暮還行雨,老樹(shù)春深更著花。待得漢庭明詔近〔5〕,五湖同覓釣魚(yú)槎〔6〕。
〔1〕這是一首按傅山原詩(shī)韻寫(xiě)的酬和詩(shī)。傅處士,即傅山(1602~1863),字青竹,后改青主,山西陽(yáng)曲人。與顧炎武是知交,極重民族氣節(jié)。處士,指無(wú)功名的士人。次韻,按原詩(shī)押韻字的順序和詩(shī)。
〔2〕笳:古樂(lè)器名,漢時(shí)流行于西域一帶少數(shù)民族間。
〔3〕三戶(hù):三戶(hù)人家。六國(guó)被秦滅后,楚人怨秦,民間傳說(shuō):“楚雖三戶(hù),亡秦必楚也?!?《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》)后者常用以比喻雖地小人寡猶可發(fā)憤圖強(qiáng)。熊繹:周代楚國(guó)始封之祖。
〔4〕一成:古時(shí)十平方里為一成。少康:夏朝帝相的兒子。相為澆所殺,相妻后緡正孕育著少康而逃奔有仍。少康長(zhǎng)大后,為避澆捕殺,又避居有虞,后來(lái)借助斟二國(guó)遺民的力量恢復(fù)了夏朝的統(tǒng)治。
〔5〕漢庭:漢家朝廷。指明朝恢復(fù)后。
〔6〕槎(cha):木或竹編制成的水上交通工具筏子。
這首詩(shī)對(duì)仗工整,典故貼切。對(duì)傅山的潔身自好,表示欣賞,但對(duì)傅山的穴居避世,則表示了不同的看法。全詩(shī)情感真摯,性格鮮明。