朱雀橋邊野草花,烏衣巷口夕陽斜2。
舊時(shí)王謝堂前燕,飛入尋常百姓家。
【釋】
1.烏衣巷:在今南京市東南,以三國時(shí)東吳烏衣營駐地而得名。東晉初士族首領(lǐng)王導(dǎo)建宅于此,遂成為王、謝兩大貴族世家的聚居地。
2.朱雀橋:又名朱雀航,架在秦淮河上,正對(duì)金陵城南的朱雀門,與烏衣巷鄰近,是昔日的交通要道。
【譯】
蕭瑟的野草
在朱雀橋邊盛開怒放,
一抹慘淡的殘陽
灑在烏衣巷。
燕子呀,你們昔時(shí)
飛在王謝宅里那高大的華堂,
今日呀,飛進(jìn)了
尋常百姓人家
那低矮的房梁。
【評(píng)】
此詩以烏衣巷之變,寄托興衰之感。前兩句以兩個(gè)曾威名赫赫一時(shí)的地名“朱雀橋邊”,“烏衣巷口”與衰颯的意象組合:“野草花”、“夕陽斜”。后兩句以燕子聯(lián)絡(luò)貫穿當(dāng)年之王謝華堂與今日之尋常百姓之家。明人唐汝詢?cè)u(píng)“不言王謝堂為百姓家,而借言于燕,正詩人托興玄妙處”(《唐詩解》);清人施補(bǔ)華則進(jìn)一步評(píng)說其“入”字妙:“若作燕子他去便呆。蓋燕子仍入此堂,王謝零落,已化作尋常百姓矣。如此則感慨無窮,用筆極曲?!?《峴傭說詩》)
此外,此詩首兩句對(duì)仗巧妙:“朱雀橋”與“烏衣巷”皆為地名,卻天然成對(duì)(謝安子弟皆著黑衣而得名)。