【名句】六經(jīng)之文不相師也,而后世不敢軒輊①。后之為文者,吾惑矣。擬韓臨柳②,效馬學班③,代相祖述,竊其糟粕,謬矣。夫文以載道也,茍文足以明道,謂吾之文為六經(jīng)可也。何也?與六經(jīng)不相叛也。否則發(fā)明申、韓之學術,飾以六經(jīng)之文法,有道君子以之覆瓿矣④。
【譯文】《六經(jīng)》的內(nèi)容各不相同,不相互師法,但后世不敢評論哪個高哪個低。對后世那些寫文章的人,我就有些迷惑了。他們模擬韓愈,摹仿柳宗元,效法司馬遷,學習班固,一代代師法前人,加以述說,承襲糟粕,太不對了。文章是用來表達思想、道理的,如果文章能講明道理,稱這文章為《六經(jīng)》也是可以的,為什么呢?因為它沒有違背《六經(jīng)》。否則發(fā)明申不害和韓非的學術思想,卻用《六經(jīng)》的文法來表達,這樣的著作,有道君子只能用它來蓋醬罐了。
注釋
【注釋】①軒輊:高低。這里作動詞用,謂評論高低?!、跀M韓臨柳:韓,指韓愈。唐代著名文學家,其散文在繼承先秦兩漢古文的基礎上,加以創(chuàng)新發(fā)展,氣勢雄健,說理透徹,被列為“唐宋八大家”之首。柳,指柳宗元。唐代著名文學家,因參加主張革新的王叔文集團而受到貶斥。他的散文峭拔矯健,也被列入“唐宋八大家”,與韓愈并稱“韓柳”。?、坌яR學班:馬,指司馬遷,西漢史學家,《史記》作者。班,班固,東漢史學家,《漢書》作者?!、芨碴常罕扔鲀r值不高,只能用來蓋醬罐。