網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 修辭類·離立呼應(yīng)式的宋詞賞析 |
| 釋義 | 修辭類·離立呼應(yīng)式的宋詞賞析修辭類·離立呼應(yīng)式的宋詞賞析 【依據(jù)】 呼應(yīng)之中,……有所呼與所應(yīng)之事象全不相涉者,謂之 “離立呼應(yīng)”。(《詹安泰詞學(xué)論稿》第七章) 【詞例】 惜 紅 衣 姜 夔 簟枕邀涼,琴書換日,睡無(wú)余力。細(xì)灑冰泉,并刀破甘碧。墻頭換酒,誰(shuí)問訊、城南詩(shī)客? 岑寂,高樹晚蟬,說西風(fēng)消息。虹梁水陌,魚浪吹香,紅衣半狼藉。維舟試望,故國(guó)渺天北??上т具吷惩?,不共美人游歷。問甚時(shí)同賦,三十六陂秋色? 【解析】這是姜夔的自度曲。詹安泰先生認(rèn)為詞中 “所問者為 ‘誰(shuí)問訊、城南詩(shī)客’,而答案除 ‘岑寂’ 外,更出 ‘高樹晚蟬,說西風(fēng)消息’,則情味雖可融通,而兩事各自離立,既殊純一,亦異對(duì)比,故為別辟一項(xiàng)?!睆陌资嗽~來看,“離立呼應(yīng)”這種修辭技巧,在應(yīng)答之中,常常借助自然物象,造成一種空靈高遠(yuǎn)的意境,“讀之使人神觀飛越”(張炎 《詞源》)。詞寫作者夏日游千巖,俯仰之間感慨如泉。首先感到自己孤寂無(wú)聊,然眷念著故國(guó)淪喪異邦。在感慨自己孤寂無(wú)聊時(shí),先用 “岑寂”之情語(yǔ)直敘一筆,然后宕開情語(yǔ),凌空托出 “高樹晚蟬,說西風(fēng)消息”這一新奇的景語(yǔ),使 “岑寂”之情在空靈中包融著深厚的底蘊(yùn)。可以說,這種呼應(yīng)表現(xiàn)形式,形似離立,神則融通。姜白石論詩(shī)倡四種高妙之說,“礙而實(shí)通,曰理高妙”,“非奇非怪,剝落文采,知其妙而不知其所以妙,曰自然高妙”( 《白石道人詩(shī)說》)。觀其“誰(shuí)問訊、城南詩(shī)客”以下三句,可謂“理高妙”與“自然高妙”二美兼擅矣。 為了從整體上把握和理解,我們還應(yīng)當(dāng)讀一讀這首詞前的小序。云:“吳興號(hào)水晶宮,荷花盛麗。陳簡(jiǎn)齋云:‘今年何以報(bào)君恩,一路荷花相送到青墩?!嗫梢娨?。丁未之夏,予游千巖,數(shù)往來紅香中,自度此曲,以無(wú)射宮歌之。”結(jié)合小序中所交代的創(chuàng)作時(shí)間、地點(diǎn)、時(shí)令、引述事由等,可見作者對(duì)千巖勝景的由衷贊美。而作者的孤寂幽苦之情,正與這盛麗紅香的荷花勝景形成鮮明的對(duì)比映襯,從而使作者的主體情感更加突出,也更為感人。善于創(chuàng)造孤寂幽苦的意境,正是白石詞的超絕之處。其“數(shù)峰清苦,商略黃昏雨”的意境使古往今來無(wú)數(shù)詞人為之絕倒。而這首 《點(diǎn)絳唇》 的結(jié)尾云:“今何許?憑欄懷古,殘柳參差舞?!逼鋵?shí),這也是離立呼應(yīng)的表現(xiàn)手法。呼句“今何許”振起詞意,而答案除“憑欄懷古”外,更出“殘柳參差舞”,兩事各自離立而情味可通。沈祖棻 《宋詞賞析》 對(duì)這幾句評(píng)價(jià)甚高,云:“ ‘今何許’ 三句,首三字一提,其下綰合 ‘?dāng)?shù)峰’ 二句,更進(jìn)一層?!畱{欄’ 所以眺遠(yuǎn),‘懷古’ 即是傷今,氣象闊大。柳舞本屬纖柔,而 ‘柳’ 上著一 ‘殘’ 字,‘舞’ 上著 ‘參差’ 字,便覺悲壯蒼涼,有 ‘俯仰悲今古’ 之意。白石結(jié)處,每苦力竭,此則力透紙背,有余不盡?!鄙蜃鏃边@段分析雖未就“離立呼應(yīng)”而論,但其呼應(yīng)效果于中可見。 為了充分說明“離立呼應(yīng)”辭格,詹安泰先生還舉了張先 《偷聲木蘭花》 中“莫更登樓,坐想行思已是愁”二句為例,并分析說:“出意為登樓,而申說為坐想行思,情味雖可通,而前后事狀各自離立。”此詞雖屬“離立呼應(yīng)”,但與前述白石詞化情入景卻自不同,是直陳其情,如白居易所云:“其辭質(zhì)而徑,欲見之者易諭也”( 《新樂府序》)。呼應(yīng)之間,純用情語(yǔ),情真語(yǔ)切,同樣感人。但是,化情入景,境界自高。我們?cè)倏葱翖壖驳?《八聲甘州》: “漢開邊,功名萬(wàn)里,甚當(dāng)時(shí)健者也曾閑?紗窗外,斜風(fēng)細(xì)雨,一陣輕寒?!逼浔憩F(xiàn)形式和白石的 《惜紅衣》幾乎是同一手眼,也是空靈的意境中蘊(yùn)含著深厚的精神。朱德才先生曾精辟地分析過稼軒此詞表現(xiàn)技巧的審美意義:“末句以景結(jié)情,將一股悲壯之氣全部融入眼前的風(fēng)雨微寒之中,摧剛為柔,深得含蓄蘊(yùn)藉之致”( 《辛棄疾詞選》)。 從上述詞例的分析中,我們大體歸納出這樣的認(rèn)識(shí): 所謂“離立呼應(yīng)”,就是所應(yīng)句離開所呼句之事象另立一端事象; 呼句述事言情,而應(yīng)句卻宕開去,或以情語(yǔ)應(yīng),或以景語(yǔ)應(yīng)。呼應(yīng)之間表面似無(wú)相關(guān),而實(shí)則應(yīng)句之景物乃是對(duì)呼句所言事狀的補(bǔ)充、深化與拓展。這種手法或稱“移情”。賀鑄以“試問閑愁都幾許”呼出,而應(yīng)句卻未就此作答,宕入景語(yǔ):“一川煙草,滿城風(fēng)絮,梅子黃時(shí)雨”,這與姜白石“高樹晚蟬,說西風(fēng)消息”,與辛棄疾的“斜風(fēng)細(xì)雨,一陣輕寒”都有異曲同工之妙??梢?,“離立呼應(yīng)”的一個(gè)顯著特點(diǎn)是化情入景。這是一種很高超的達(dá)情藝術(shù),許多文人雖可勉強(qiáng)為之,但要達(dá)到出神入化的高層次,非大手筆則不能為。明代詩(shī)論家謝榛指出:“情融乎內(nèi)而深且長(zhǎng),景耀乎外而遠(yuǎn)且大”( 《四溟詩(shī)話》)。王夫之亦認(rèn)為:“含情而能達(dá),會(huì)景而生心,體物而得神,則自有靈通之句參化工之妙”(《薑齋詩(shī)話》)。他們雖就情景而論,但與“離立呼應(yīng)”之化情入景則庶幾相近矣! |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。