原文故老能言五代時事者
1,云馮相道、和相凝
2同在中書
3。一日,和問馮曰:“公靴新買,其值幾何?”馮舉左足示和曰:“九百。”和性褊急,遽回顧小吏云:“吾靴何得用一千八百?”因詬責(zé)
4久之。馮徐
5舉其右足曰:“此亦九百?!庇谑呛逄么笮?。時謂宰相如此,何以鎮(zhèn)服百僚。
選自《歸田錄》
注釋1.故老能言五代時事者:此句意為老人中能夠講述五代時事的人。
2.馮相道和相凝:都是人名,即宰相馮道與和凝。
3.中書:機構(gòu)名,即中書省。
4.詬責(zé):責(zé)罵。
5.徐:慢慢地。
釋義
能說五代故事的老人常說這樣一件事。宰相馮道與宰相和凝一起在中書辦公。一天,和凝忽然問馮道:“您新買的靴子值多少錢?”馮道聽了和凝的話,舉起他的左腳說:“九百。”和凝脾氣急躁,急忙回頭對他身邊的官吏說:“我的靴子為什么用了一千八百?”和凝因此責(zé)罵了他身邊的官吏很長時間。這時馮道又慢騰騰地舉起他的右腳說:“這只也是九百?!庇谑且鹆撕逄么笮?。所以當時的人們都說,宰相況且如此,何以用言行使百官信服。