【詩(shī)句】萬(wàn)里悲秋常作客,百年多病獨(dú)登臺(tái)。 艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。
【出處】唐·杜甫《登高》。
【意思】我長(zhǎng)期作客他鄉(xiāng),飄泊萬(wàn)里,
時(shí)候偏又是蕭瑟悲哀的季節(jié);
況且我是長(zhǎng)年多病、年邁體衰,
偏偏我又獨(dú)自登上高臺(tái)。
時(shí)局是這樣艱難,身世是如此潦倒,
空添白發(fā)如霜。
近日來(lái),體魄更差,
連一杯消愁解悶的濁酒也不再敢品嘗。
【全詩(shī)】
《登高》
.[唐].杜甫
風(fēng)急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥(niǎo)飛回。
無(wú)邊落木蕭蕭下,不盡長(zhǎng)江滾滾來(lái)。
萬(wàn)里悲秋常作客,百年多病獨(dú)登臺(tái)。
艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。
【注釋】
1.猿嘯(音xiao):謂巫峽多猿,鳴聲極哀,當(dāng)風(fēng)急之時(shí)聽(tīng)猿啼,更覺(jué)聲哀。渚(音zhu):水中小洲。
2.落木:秋天樹(shù)木落葉稱“落木”。蕭蕭:形容風(fēng)吹落葉的響聲。
3.悲秋:秋氣蕭森,令人生悲,謂因秋而引起悲傷的感情。百年:指人生有限的時(shí)間。猶言一生,終身。
4.艱難:語(yǔ)意雙關(guān),既指自己,又指國(guó)家。當(dāng)時(shí)吐蕃侵?jǐn)_和州郡兵亂,都未止息。國(guó)憂家愁,故稱“艱難”。繁霜鬢:形容白發(fā)之多,因艱難苦恨而不斷增添如霜的白發(fā)。新停:此處謂近來(lái)停止。
【鑒賞】
? ? 唐大歷元年(766),杜甫滯留夔州兩年,大歷三年,由夔州出發(fā),漂泊岳陽(yáng)、潭州、衡州一帶。夔州即今之奉節(jié),位于長(zhǎng)江北岸,春秋時(shí)其地稱夔子國(guó),戰(zhàn)國(guó)時(shí)屬楚,秦漢以來(lái)曾先后設(shè)魚(yú)復(fù)、永安、人復(fù)、信州等州縣,唐貞觀二十三年(649)取“奉皇節(jié)度”字義改名奉節(jié),明清皆為夔州府治。城當(dāng)長(zhǎng)江三峽西口,為四川門(mén)戶,城東有白帝城遺址。杜甫在夔州所作詩(shī),如《秋興八首》、《詠懷古跡五首》等多寫(xiě)自己歷經(jīng)戰(zhàn)亂流離及世事滄桑之感。此詩(shī)寫(xiě)重九夔州登高所見(jiàn)所感,悲而不哀,沉郁蒼涼,清人楊倫《杜詩(shī)鏡銓》稱其為“杜集中七言律詩(shī)第一”。