日韩av无码午夜免费福利制服-国产欧美国日产在线视频-国产午夜精品一区二区三区不卡-亚洲精品久久黄大片

網(wǎng)站首頁  高考復(fù)習(xí)資料  高考英語詞匯  高考漢語字詞  高考文言文  古詩文閱讀  舊版資料

請輸入您要查詢的詩文:

 

詩文 一、詞內(nèi)語內(nèi)序換
釋義

一、詞內(nèi)語內(nèi)序換

指的是詞內(nèi)相鄰的兩個字的位置的互相調(diào)換和詞組內(nèi)兩個語言單位(詞或語)的位置的互相調(diào)換。
1.他是八十二歲的著名小麥育種專家金善寶。是他,在我國最早進(jìn)行一年三代小麥育種法的研究;是他,主持育成了上千種春小麥優(yōu)良品種。在這次大會上,他要把八十二歲當(dāng)做二十八歲過,在新長征中再做新貢獻(xiàn)。(《安徽日報》1978年4月1日)
評析 漢語的語法特點之一是語法關(guān)系主要靠語序表達(dá)。序換這種修辭方式既是以漢語的這個語法特點為基礎(chǔ),又是為適應(yīng)題旨和語境的要求而對這一語法特點的創(chuàng)造性運用。“把八十二歲當(dāng)做二十八歲過”,所使用的語言材料“八、十、二、歲”并無不同,序換后的語法結(jié)構(gòu)也未有大的改變,但語意變了,表現(xiàn)了小麥育種專家金善寶老當(dāng)益壯、奮進(jìn)不息的思想境界和蓬勃的精神狀態(tài)。
2.我是中國人,
我看中華國。
中國現(xiàn)在不得了,
將來一定了不得!

(陶行知 《陶行知詩歌選》)


評析 “不得了”,是說弊端太多,情況嚴(yán)重,令人深憂; “了不得”,則是作者對中國未來前途的堅定樂觀信心,字里行間洋溢著詩人熾熱的愛國主義情感。序換后的語意比序換前豐厚深沉,卻未增加語言材料。主要的原因在于采用了序換修辭方式,序換“出新出奇”的表達(dá)效果由此可見一斑。
3.黃河,在歷史上,你是一條被抬得最高又蒙侮最甚的河,在這片土地上,你是一條制造悲劇的河,你本身又是一條河的悲劇。(金輝《黃河啟示錄》)
評析 制造“悲劇的河”是指黃河給中國人民帶來的不幸與災(zāi)難,“河的悲劇”是指作為中華民族的歷史和文化傳統(tǒng)象征的黃河本身內(nèi)涵的悲劇因素。序換前,主要是概括展現(xiàn)歷史的真實,序換后則是抒發(fā)作者對歷史和民族現(xiàn)狀思索后的感慨。
4.不明才主棄,
多故病人疏。

(紀(jì)曉嵐為一庸醫(yī)書寫的對聯(lián))


評析 唐代詩人孟浩然詩《歸故園作》中有“不才明主棄,多病故人疏”句。清代學(xué)者紀(jì)曉嵐因平生最恨庸醫(yī),所以在為一庸醫(yī)寫對聯(lián)時,靈機(jī)一動,將孟浩然詩中“才”與“明”、“病”與“故”顛倒了一下,于是新意頓出,寓責(zé)貶于其中,化一般為神奇,透露出辛辣嘲諷的情味。
5.前不久,一位老同學(xué)來信告訴我,他們那里治安工作搞得好的一個重要原因,是派出所領(lǐng)導(dǎo)從每個企事業(yè)單位抓起,干警分片保干,從家屬區(qū)的每幢住宅樓抓起,有檢查,有評比,這樣層層抓,抓層層,措施有方,落在實處,大大調(diào)動了群防群治的積極性,不僅防盜,也防了火。(魏孝童《批評乎?責(zé)任乎?》)
評析 “層層抓”,語意重點是各級下屬部門要齊心協(xié)力,盡職盡責(zé);“抓層層”強(qiáng)調(diào)的是上級部門的領(lǐng)導(dǎo)方法與工作重點。經(jīng)過序換手法處理后的 “層層抓”變成了“抓層層”,語意形成了鮮明的對照,兩個詞語相輔相成,將語意表達(dá)得準(zhǔn)確、深刻、全面。
6.大家被留著吃了一頓豐盛的晚餐,還有蘇打餅干、沙丁魚、新鮮果品之類,平常的人就在后方也未見得能夠吃到的。住在后方時,有“前方吃緊,后方盡吃”的口碑流傳,到了前方來,又算前方的情形弄通了一點。(郭沫若《洪波曲》)
評析 這是一種諧音序換?!俺跃o”與“盡吃”形成鮮明對比,批評和揭露了抗日戰(zhàn)爭時期后方一些“達(dá)官貴人”追求享受、謀求私利、置民族危亡于不顧的腐敗現(xiàn)象,同時也含蓄地寫出了前方戰(zhàn)事的危急與艱難。詼諧之中寓有深刻而嚴(yán)肅的貶斥之意。
7.讀死書,死讀書,讀書死!
讀好書,好讀書,讀書好!

(李國楨《古今對聯(lián)集錦》)


評析 經(jīng)序換,把讀何書、如何讀、結(jié)果如何說得清清楚楚,明明白白,言簡意賅。每一次序換都出現(xiàn)新意。特別是將兩種情況加以對比,更能使人得到啟迪。
8.忽然,以李富勝自居的小門將一記遠(yuǎn)射,只見球兒飛過墻去,直落屋面——“嘩啦!”砸碎了一盆花!種花的老者聞聲而出,我想這下子將要唱開一場激烈的隔墻戲了,他豈肯善罷甘休?不料那老者撿起這只闖禍的球兒,奮力擲過墻去,然后蹣跚地爬上屋面去收拾那盆花兒。墻這邊的小球員方才還面面相覷,此刻全嚷開了:“老伯伯,對不起!”我久久地注視著老者的身影,自言自語道: “一位如此鐘愛盆中朵朵花兒的人是不會粗暴地對待校園里的花兒朵朵的?!?李亦中 《心靈的綠化》)
評析 序換后,語意發(fā)生了很大的變化,“朵朵花兒”,指盆中之花;“花兒朵朵”,指紅領(lǐng)巾小球員。一個形象的比喻將序換前后的兩個語詞銜接得天衣無縫,既合乎語境,又給人物增添了高尚的情趣。
9.機(jī)動和動機(jī)是連體兄弟,出于某種動機(jī),靈活地實施機(jī)動,可以收到出奇制勝的效果。在現(xiàn)實生活中,卻有人濫用 “機(jī)動”權(quán)利,干違背政策和法紀(jì)的事。如有的在分配緊俏物資時,以 “機(jī)動”為名截留一部分,或優(yōu)親厚友,或照顧“關(guān)系戶”; 有的卡下招工轉(zhuǎn)干指標(biāo),名曰留“機(jī)動”,以防“特殊情況”,實際上是利用這“機(jī)動”指標(biāo)謀私利。( 《查查“機(jī)動”的動機(jī)》,《中國工商報》 1990年1月11日)
評析 機(jī)動指人們?yōu)檫m應(yīng)新情況而采取的靈活行動,動機(jī)指激勵人們?nèi)バ袆拥闹饔^原因。在這里,作者賦予 “機(jī)動” 以特定的含義,并進(jìn)而分析這種“機(jī)動”的 “動機(jī)”,使人們清楚地看出一些握有一定權(quán)力的人怎樣利用權(quán)力以“機(jī)動”之名達(dá)謀私之實的不正之風(fēng)。
10.假冒偽劣商品充斥市場,廣大消費者深惡痛絕。有關(guān)部門屢經(jīng)治理,卻終未奏效,有的還呈變本加厲之勢,究其原因,恐怕與“假治”有關(guān)。
“假治”表現(xiàn)之一是“心慈手軟”。有的部門“治假”說時態(tài)度堅決,“打”時卻總是高高掄起,輕輕落下,被打者沒有傷筋動骨。(《“假治”怎能“治假”?》,《中國工商報》1990年9月25日)
評析 假冒偽劣商品充斥市場,對這種損害廣大消費者利益的情況需進(jìn)行整頓和治理,簡言之曰“治假”。要治假,就要有堅決認(rèn)真的態(tài)度和強(qiáng)而有效的措施,“高高掄起,輕輕落下”,只治表,不治本,就是“假治”。假治之法不可能收治假之效。作者巧妙地利用序換,就把有關(guān)部門在治假過程中的虛偽性和無效性深刻地揭露出來。
11.外國有個加拿大,中國有個大家拿。不要白不要,不拿白不拿。(棟林《透視現(xiàn)代民謠》)
評析 “加拿大”是個音譯的國家名稱,諧音序換為“大家拿”,就有力地揭露和批判了現(xiàn)實生活中損公肥私的不良現(xiàn)象。例中的最后兩句是反語,抒發(fā)了作者對這種丑惡現(xiàn)象的極大憤慨。
12.好幾個拿了介紹信來見的人,履歷上寫在外國“講學(xué)”多次。高松年自己在歐洲一個小國讀過書,知道往往自以為講學(xué),聽眾以為他在“學(xué)講”——講不來外國話借此學(xué)學(xué)。(錢鐘書《圍城》)
評析 例中的“講學(xué)”是講授學(xué)業(yè)的意思,“學(xué)講”是學(xué)習(xí)講話的意思。作者巧妙地利用“學(xué)”的多義現(xiàn)象進(jìn)行序換,將學(xué)者之為,解釋為“學(xué)生之業(yè)”,兩相對照,語意迥異,揭露了吹牛者的小技,令人嗤之以鼻。
13.俗話說:“和氣生財”,這雖然是舊社會的 “生意經(jīng)”,但對顧客說話客氣,還是必須講究的禮貌。因此奉勸 “盧飲××號”同志,說話要客氣,而不要氣客——氣跑顧客。否則,既做不好社會主義的商業(yè)工作,也跟不上五講四美的要求。(《新民晚報》 1982年3月7日)
評析 經(jīng)過序換處理后,“客氣”變成了“氣客”,而這兩種截然不同的服務(wù)態(tài)度形成鮮明的對比,作者的選擇明確,“要客氣,而不要氣客”。巧妙而機(jī)智的規(guī)勸,不僅入情入理,而且生動、感人。
14.“莫怪我這老頭子火氣重啊,今天不紅臉,明年就要臉紅,今年過年我們隊里沒有分魚吧——”他把話一轉(zhuǎn)。
小會計木然地點點頭,“?。?沒有!你看人家金莊,不但分了鮮魚,還分了茨菇! 今年少吃頓把魚也罷了,明年呢”,他頓了頓,“明年就要對你不起了!如今政策扎了根,大家都互相瞟著干,你眼睛瞟著我,我眼睛瞟著你! 荷花出水分高低,同是五尺漢子,莊稼一割,你為什么比別人收的少呢?你為什么比別人貢獻(xiàn)???到時候——”老頭子一字一句地說:“有人還是五尺,有人縮成了尺五!”

(《人民文學(xué)》1962年第4期)


評析 此例有兩組序換:“紅臉”與“臉紅”;“五尺”與“尺五”?!凹t臉”與“臉紅”的語意并無明顯變化,但是語法結(jié)構(gòu)不同,“紅臉”是動賓結(jié)構(gòu),“臉紅”是主謂結(jié)構(gòu),一句話用兩種方式講,既避免了重復(fù),又別開生面,引人注目?!拔宄摺毙驌Q為 “尺五”后,語意內(nèi)容明顯變化,寓意含蓄形象,產(chǎn)生了比喻和對比的表達(dá)效果,深刻而簡練地表達(dá)了人物的思想感情。
15.林澤奇……我的生活,真像老鄭說的那樣,是一種東偏西倒的生活。靈——肉。肉——靈。成了這么一種搖擺狀態(tài),一刻子也安定不了。我憂愁,就好像地獄里的綠火似的在我的心的深處燃燒著。(田漢《咖啡店之一夜》)
評析 例中的 “靈——肉”、“肉——靈”并非是簡單的重復(fù)。序換手法擴(kuò)大了它的意義容量,深刻地揭示了劇中人物性格與心理的矛盾狀態(tài):既有對高尚精神境界的向往、追求,又有純物欲的自暴自棄的卑瑣行為。二者之間的尖銳沖突,刻畫出中國二三十年代一些青年知識分子的獨特心態(tài)和精神面貌。話語不多,含義豐富,體現(xiàn)了序換的修辭效果。
16.傳說曾國藩跟太平軍作戰(zhàn)時,屢次失利,自己也險些送命。按規(guī)定,他要向皇上稟報戰(zhàn)況,無可奈何之下,只得如實寫了自己“屢戰(zhàn)屢敗”。一位師爺見了,心想如此稟報,豈不大禍臨頭?輕則罷官,重則殺頭,非同小可。于是提筆改成“屢敗屢戰(zhàn)”。曾國藩一看,頓時醒悟?!皩覒?zhàn)屢敗”,顯得怯懦無能,昏庸?jié)。菄?yán)懲不可; “屢敗屢戰(zhàn)”,卻是頑強(qiáng)不屈,英勇作戰(zhàn),理當(dāng)鼓勵。果然,皇帝見了,龍顏大開,并傳令嘉獎。(據(jù)楊樹達(dá)《漢文文言修辭學(xué)》編寫)
評析 這位“師爺”雖然對戰(zhàn)事一竅不通,但于文字的調(diào)遣卻頗見工夫: 只需把 “屢戰(zhàn)屢敗”變換一下位置,成為“屢敗屢戰(zhàn)”,就將“常敗”的無能形象改為“雖敗猶勇”的角色。巧調(diào)語序,便榮辱迥異,毀譽不同。
17.升官?畢竟只有為數(shù)不多的同志在考慮進(jìn)入梯隊,而且畢竟不是所有被考慮者都那么迷官,像官迷們用迷官的眼睛所見所想的那樣。(王蒙 《高原的風(fēng)》)
評析 “迷官”是種行為,“官迷”則是一類人的形象,二者不同卻又有聯(lián)系。序換正是巧妙地利用這些聯(lián)系,生出許多新意來。不增加語意材料,只是改變語言材料的組合順序,就能擴(kuò)大語意容量,這是序換修辭的主要特點。
18. 中國歷代史官有骨氣的居多,但真正能秉筆直書且又能傳世的卻不多。朱季海自然不能例外。一日,友人告朱,館長評朱“目無官長”。朱瞋而呼: “此乃長官無目!”后拂袖辭歸。(《瞭望》1989年第3期)
評析 朱氏季海無需添加語言材料,只順手拈來對方品評自己的話語而稍變語序,就收到了反唇相譏的效果。一個秉正剛直有骨氣的知識分子形象站在了讀者的面前,他的才思敏捷善于駕馭語言文字的本領(lǐng)也令人贊嘆。
19.西德物質(zhì)生活水平較高。衣食住行用,都有引誘力?!磺卸夹枰X。如果頭腦不清醒,不能保持勤儉樸素,忘記來此目的是為了學(xué)習(xí)科學(xué)知識,那么從信仰馬克思主義的國度來的人,就會逐漸不要馬克思,而會成為思馬克(“馬克”是西德的貨幣),就可能走上危險的道路。(《邏輯與語言學(xué)習(xí)》1990年第2期)
評析 “馬克思——思馬克”,使原詞從語法到語義都發(fā)生了變化:“馬克思”本是音譯的單純詞,而“思馬克”卻變成漢語中的動賓短語。原詞與序換后的短語在語義上形成強(qiáng)烈的對比,說明在資本主義國家留學(xué)的學(xué)生保持簡樸作風(fēng)的重要性。
20.心,像泰山般實,
志,像巖石般堅!
志堅心恒呵,
只因,
懷有一個執(zhí)著的信念:
你愛的人,
愛你的人——
總在這無盡的攀登者中間!

(金谷《泰山迎客松》)


評析 這里的“你”,是種擬人手法,指代的是朝朝暮暮佇立在泰山之巔的迎客松?!皭勰愕娜恕?是從攀登者方面說的;“你愛的人”,是從迎客松方面說的。序換手法改變了敘述角度,不僅寫出了“迎客松”濃濃的人情味,而且更體現(xiàn)了攀登者的志向和情懷。
21. 《女人的世界和世界的女人》(書名,周必忠著)
評析 運用語詞序換,還可以制作文章的篇名和書名?!芭说氖澜纭?重在說明女性圈內(nèi)的事情;“世界的女人”,重在說明一定空間內(nèi)的女性。相互之間是一種個性與共性的聯(lián)系,作為書名,具有高度的概括性。
22.東方嗎?從你們張主任的氣勢上看,你們今年一定增產(chǎn)啦! 有的人是官升脾氣長,有的是增產(chǎn)長脾氣! 不是這樣嗎? (《人民文學(xué)》1961年第1—2期)
評析 這種序換,既改變了話語的結(jié)構(gòu)關(guān)系,也改變了語意內(nèi)容?!捌忾L”是主謂關(guān)系,語意重點是原有脾氣,隨著官職的升高而發(fā)展,變得更為嚴(yán)重;“長脾氣”,是述賓關(guān)系,語意重點是原無脾氣,但隨著產(chǎn)量的增加卻開始出現(xiàn)了。話語率直而風(fēng)趣。
23.畫筆生涯五十春,
贏來白發(fā)映丹心。
七十當(dāng)作十七樣,
追逐紅旗再長征。

( 《中國婦女》1979年第6期)


評析 僅將“七十”序換為“十七”,就把白發(fā)老人奮進(jìn)的高尚品德和具有青年人一樣的蓬勃朝氣表現(xiàn)出來了。序換確是一種言簡意賅的表達(dá)方式。
24.我爸不好吃大魚大肉,但少不了五香花生米,窮喝酒,喝窮酒,工人脾氣。(金河 《借光》)
評析 “窮喝酒”,言其嗜酒成癖; “喝窮酒”,是說因經(jīng)濟(jì)條件限制,并不奢侈浪費,僅用 “五香花生米”佐酒。一個“窮”字,兩種用法,前者作狀語,說明嗜酒的程度;后者作定語,指明喝酒的節(jié)省。
25.光緒甲辰年,慈禧七十壽辰,全國上下都要貼一副 “一人有慶,萬壽無疆”的對聯(lián),章太炎先生怒火中燒,憤然命筆,寫下了這樣一副對聯(lián):
今日幸頤和,明日幸海子,幾忘曾幸古長安,億兆民膏血輕拋,只顧一人慶有;
五旬割云南,六旬割臺灣,此時又割東三省,數(shù)千里版圖盡棄,每逢萬壽疆無。

(彭友元等《對聯(lián)趣話》)


評析 僅僅只是變動一下“有慶”、“無疆”的詞序,便勾勒出一幅“百姓膏血全枯,太后獨飽私囊,列強(qiáng)鐵蹄蹂躪,萬里疆土淪喪”的腐敗的社會生活畫面,詞序變化的驚人魔力,小看不得。
26.人生的價值在于創(chuàng)造一個有價值的人生。(華琪《無名者的格言》)
評析 例中的序換,增加了語言表達(dá)的哲理性,揭示了 “有價值的人生”與“人生的價值”之間的辯證關(guān)系。語意精警,令人深思。
27.范萍撲到華家乙身上哭起來了:“我們是被掃地出門?。 ?br>華家乙拍著范萍的雙肩:“不不,我們不是掃地出門,是出門掃地!”

(陸文夫 《一路平安》)


評析 粉碎“四人幫”后,小說的主人公下決心離開大城市,到偏遠(yuǎn)的縣城去做清除陋習(xí)、建設(shè)家園的工作。人未走,勢利的林科長就來要鑰匙,因此范萍十分委屈,有被“掃地出門”的感覺。而華家乙卻顯得樂觀而堅強(qiáng)。“出門掃地”一語揭示了老一輩革命者寬闊的胸懷和堅定信念。序換修辭手法,細(xì)微地揭示了人物的不同心理狀態(tài),對人物形象的刻畫發(fā)揮了重要作用。
28. 生活的理想,就是為了理想的生活。(張聞天《無產(chǎn)階級專政下的政治與經(jīng)濟(jì)》)
評析“生活的理想”,重點是“理想”;“理想的生活”,重點是“生活”。序換揭示了 “理想”與“生活”的辯證統(tǒng)一關(guān)系。凝練的語言所闡明的真理,可作為人生進(jìn)取的座右銘。
29.在《詩與真》一文中作者指出:中國是詩之國,更是史之國。中國沒有史詩,沒有詩史。因為以詩為史,所以史也成了詩。如《左傳》里寫的那個刺客,他行刺時為被刺者的威嚴(yán)人格所折服而自殺,死前說了一番話。這是真是假?是史是詩?…… (姜建強(qiáng)《區(qū)區(qū)小品蔚為大觀》)
評析 “詩”不同于 “史”?!笆贰笔侵v究真實的,而“詩”是一種以真實性為基礎(chǔ)高度概括的藝術(shù)“美”。如果說刺客的自殺顯示出一種悲壯美,那么這位刺客行為的是非曲直則是難以用“詩”,用“史”來概括評價的。正如作者所說的那樣,中國傳統(tǒng)文化中“以詩為史”的現(xiàn)象,使得史也成了詩,使得中國沒有史詩,也沒有詩史。此論是否公允,姑且不說,作者運用序換手法所概括出的“史詩”、“詩史”兩個概念,簡潔、明晰,揭示了詩與史的關(guān)系,一個抽象復(fù)雜的事理,被闡述得通俗易懂。
30.這天下午吃的是什么,糊糊涂老婆的說法和滿喜的說法就不太一致——照糊糊涂老婆常有理說是“每個人兩個黃蒸,湯面管飽”,照滿喜的說法是“每個人兩個黃蒸,面湯管飽”。字?jǐn)?shù)一樣,只是把 “湯面”改說成 “面湯”。(趙樹理《三里灣》)
評析 “湯面”與“面湯”,就其結(jié)構(gòu)方式而言,沒有變,都是偏正式,但語義內(nèi)容不同,所指不同。“湯面”盡管有湯,仍然是面;“面湯”盡管有面,可的確是湯。兩種說法,出自兩人之口,反映主客之間兩種不同的看法和態(tài)度。用序換修辭方式諷刺和嘲笑了糊糊涂老婆的吝嗇與自私,語言幽默風(fēng)趣。
31. 甲:我的職業(yè)是理發(fā),比較注意觀察頭上。
乙: 與你差不多,我是看上頭。

(《中國青年報》1981年3月15日)


評析 “頭上”與“上頭”,并非如乙所說“差不多”,而是差得多,大不一樣??础邦^上”,形象地道出了理發(fā)職業(yè)的特點; 看“上頭”,則諷刺的是拍馬逢迎、看風(fēng)使舵、諂媚上級的丑行。語言的詼諧幽默以及寓于其中的深刻含意都是通過序換手法得以體現(xiàn)的。
32.“去,去,什么美國的他,早忘模樣啦?!薄爱?dāng)真?那我可要給你介紹一位。嗯……哎,陳夢中怎么樣?他是華僑的伴郎,新娘嫁新郎,伴娘嫁伴郎吆。嘻嘻。”“你瞎說,你瞎說! 誰要他,除了那些笑哈哈還湊合,渾身銅臭氣!”我真急了?!般~臭?沒有這些臭銅,他能整天那么笑哈哈?” 晚雨的臉色一下子冷了下來。( 《文匯》 1989年第5期)
評析 “渾身銅臭氣”,頗有點對一切以孔方兄為中心的心態(tài)和行徑的不滿與諷刺,“臭銅”,則是對孔方兄的蔑稱?!般~臭”與“臭銅”,語意并不完全相同。
33.此時,左右兩翼的后續(xù)部隊上來了,猛然沖殺著鬼子。戰(zhàn)士們驕傲地說:“狗操的是鐵打的,可巧遇上老子是打鐵的!” ( 《收獲》1960年第2期)
評析 把“鐵打的”序換為“打鐵的”,在增添語言諧趣的同時,表現(xiàn)了戰(zhàn)士們蔑視強(qiáng)敵的英雄氣概和樂觀精神。
34.他(陳毅)是“偉大人民的兒子”,從來不愿作“人民的偉大兒子”。(彭德懷《致巴金的信》)
評析 是“偉大人民的兒子”,歌頌的是人民,表現(xiàn)了陳毅同志崇高的精神境界?!叭嗣竦膫ゴ髢鹤印?自詡的是個人,顯示出利欲者的自私。兩種人生觀,形成鮮明對比。序換,造成語意內(nèi)容的極大反差,并在這種反差中表現(xiàn)出兩種截然相反的思想和品格。
35.他有三十多歲,右半邊臉上有塊大疤,是個獨眼龍,名字叫做熊老鐵,人們卻有時叫他鐵老熊。他那長相也真是名副其實,矮矮墩個兒,渾身疙瘩肉,真像個鐵人樣。(秦兆陽《炊事員熊老鐵》)
評析 序換后的“鐵老熊”更能生動地描繪出人物的長相和內(nèi)在的力量,使讀者對熊老鐵獲得具體可感的形象。
36.虛心的人學(xué)十當(dāng)一,
驕傲的人學(xué)一當(dāng)十。

(諺語)


評析 “學(xué)十當(dāng)一”,序換后語意內(nèi)容全變,由此形成強(qiáng)烈的對比,虛心者和驕傲者的學(xué)習(xí)態(tài)度和方法一目了然。序換修辭手法造成了前后迥異的語意,并使讀者在比較中獲得啟迪。
37.現(xiàn)在,處心積慮想掌握丈夫的妻子與處心積慮想掌握妻子的丈夫之間展開了沖突。(柯云路《一個系統(tǒng)工程學(xué)家的遭遇》)
評析 丈夫和妻子,都想成為掌握者并使對方成為被掌握者,一個簡單的序換,把各自的心態(tài)描述得十分透徹,說明了沖突的不可避免。這種在兩個基本相同的語言結(jié)構(gòu)中進(jìn)行局部變化的修辭手法,具有強(qiáng)調(diào)語意、突出中心、寓諧于莊的表達(dá)效果。
38.是我們 “救救孩子?”
是“孩子救救我們?”
1981年踏上了電車,
去追尋1918年那個吶喊的警句?

(趙愷 《鎳幣》)


評析 “救救孩子”,是魯迅于1918年發(fā)表的名作《狂人日記》中的警句,雖然時隔半個多世紀(jì),但今日作者重新提起并追思,仍有其深刻的現(xiàn)實意義。序換手法在詩中得到巧妙而優(yōu)美的運用。起首二句是調(diào)換詞序制作的局部回環(huán)句,連續(xù)設(shè)問,提醒了當(dāng)代青年的社會責(zé)任。三、四句中,1981序換成1918,巧妙地將兩個不同的歷史時期綴聯(lián)起來,并賦予豐富的社會內(nèi)容,鼓舞人們繼承魯迅的思想傳統(tǒng)和革命精神。
39.邢龍舟察顏觀色,見他有些緊張,索性再緊逼一步,對祝維才說: “祝會計,不怕一萬,就怕萬一,你馬上乘小舢板到木排上去,代我檢查一下扎木排的繩索是否牢固……”(《大海的怒濤》)
評析 一個序換把邢龍舟做事謹(jǐn)慎小心的特點寫了出來,而且還省去了不少筆墨。
40. 傳說清代康熙皇帝有一次郊游,隨從文臣很多。當(dāng)走到一座設(shè)有石人石馬古墓前時,皇帝問一翰林:“這石人是否就稱石人呢?”翰林匆忙回答說: “不叫石人叫仲翁?!?其實皇帝是曉得石人叫翁仲的,問的動機(jī)是想考一下翰林學(xué)士們雜學(xué)怎樣,沒料碰到這樣沒知識的人?;实鄣诙鞂懥艘皇自?,叫太監(jiān)送到翰林院。詩是這樣寫的:“翁仲如何作仲翁,想因窗下少夫功。如今不許為林翰,貶到江南作判通。”這首詩既幽默又風(fēng)趣,故意把每句最后一個詞都弄顛倒了。自然,這位翰林因此降職了。(禾豐《皇帝的幽默詩》)
評析 就漢語而言,同樣的語素因次序不同,可以構(gòu)成不同的詞,如“人情——情人”,“火柴——柴火”“前門——門前”等,但并非把所有的雙音合成詞的兩個語素的位置交換一下,都能構(gòu)成新詞。古墓前的石人叫 “翁仲”,并不叫“仲翁”,正如有“翰林”之說,卻無“林翰”之說,有“通判”之說,卻無“判通”之說,也正如“功夫”不能說成“夫功”一樣。隨康熙皇帝郊游的這位翰林誤把“翁仲”說成“仲翁”,顯出了他的才淺學(xué)薄,孤陋寡聞,康熙皇帝有意把“功夫”、“翰林”、“通判”的語序顛倒,既是批評,也是糾正,而且含有強(qiáng)烈的諷刺意味。康熙的幽默、風(fēng)趣、博學(xué)、機(jī)智也因此得到表現(xiàn)。
41.陳毅同志在上海任市長時,曾對官僚主義惡習(xí)有過痛斥: “哪有你們主民幾十年,卻不許群眾民主一分鐘的道理?” (曉秋《言語交際中的 “置換反應(yīng)”》)
評析 “民主”是個名詞、形容詞兼類的合成詞,序換的結(jié)果使它變成了動賓結(jié)構(gòu)的詞組。內(nèi)容迥異,新意頓出。不僅表現(xiàn)了陳毅對目無民眾的惡習(xí)的痛斥和對人民群眾的愛護(hù)、尊重,而且表現(xiàn)出陳毅同志敏捷的才思與駕馭調(diào)遣語言文字的深厚功力。
42.狙公賦芧,曰:“朝三而暮四。”眾狙皆怒。曰: “然則朝四而暮三?!北娋呀詯偂C麑嵨刺?,而喜怒為用,亦因是也。( 《莊子·齊物論》)
評析這里所講的是一個飼養(yǎng)猴子的人給猴子定量喂食的故事。原定上午給三個“芧果”,下午給四個“芧果”,猴子不同意。那個養(yǎng)猴子的人玩了個小花招,故意調(diào)換了 “三”、“四”兩個數(shù)字的語序,“朝三暮四”成了“朝四暮三”,于是群猴大喜。當(dāng)然這只是一個寓意,然而序換修辭的表達(dá)效果卻已經(jīng)清楚地顯示出來了。

隨便看

 

高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時間:2026/6/1 22:13:11