網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 【正宮】小梁州(篷窗風(fēng)急雨絲絲) |
| 釋義 | 【正宮】小梁州(篷窗風(fēng)急雨絲絲)失題 篷窗風(fēng)急雨絲絲,笑捻吟髭,維揚(yáng)西望路何之? 鱗鴻至,把酒問篙師。迎頭便說兵戈事,風(fēng)流再莫追思。塌了酒樓,焚了茶肆。柳營(yíng)花市,更呼甚燕子鶯兒! 【鑒賞】此曲作者一作湯式,題目為“揚(yáng)子江阻風(fēng)”,文字稍有出入。 “篷窗風(fēng)急雨絲絲”展現(xiàn)出一幅凄風(fēng)苦雨的冷清畫面。“篷窗”指船上篾織頂篷的小窗。唐孟浩然《早寒江上有懷》云:“鄉(xiāng)淚客中盡,孤帆天際看?!惫胖娜硕嘣谒犯袘?,何況現(xiàn)在正逢風(fēng)雨紛紛,無(wú)疑會(huì)引發(fā)更多的感慨。“笑捻吟髭”,“吟髭”指古人吟詩(shī)作賦時(shí)常常捻著胡須以便思考。但這里作者卻用了“笑”字,讓人摸不著頭腦。在湯式的版本中,此字作“悶”,那就很容易理解了,指作者盡管毫無(wú)詩(shī)興,但百無(wú)聊賴,只能通過吟詩(shī)打發(fā)時(shí)間。 “維揚(yáng)西望路何之”指明了作者目的地是揚(yáng)州。但由于風(fēng)雨交加,船被阻隔在這里,不能前行,西望揚(yáng)州,不知何時(shí)才能到達(dá),至于什么時(shí)候能夠不再漂泊,就更遙遙無(wú)期了,字里行間含有前途渺茫的苦悶?!镑[鴻至”,鱗指魚,鴻指雁。中國(guó)古代有魚雁傳書的傳說。這句話也很難理解,水路上怎么可能會(huì)收到書信呢? 在湯式的版本中,此字作“無(wú)一個(gè)鱗鴻至”,表示詩(shī)人阻風(fēng)江上已不止一日,甚至盼望著收到一封慰藉的書信。 “把酒問篙師”,篙師即船夫。作者為了排遣苦悶壓抑的情懷,找船夫說話聊天。船夫卻未能考慮到作者的心情,“迎頭便說兵戈事,風(fēng)流再莫追思”。船夫一開頭就說起戰(zhàn)火頻繁,以往那個(gè)揚(yáng)州的繁華如今早已不復(fù)存在了。揚(yáng)州自古就是繁榮之地,尤其到了唐代,揚(yáng)州成為中國(guó)東南最大的都會(huì),時(shí)有“揚(yáng)一益二”之稱(益州即今成都)。但正因揚(yáng)州如此繁榮,也容易成為戰(zhàn)爭(zhēng)洗劫的對(duì)象。許多文人常常借揚(yáng)州表達(dá)今昔盛衰之感。如宋代辛棄疾《永遇樂·京口北固亭懷古》、姜夔《揚(yáng)州慢》等。 “塌了酒樓,焚了茶肆。柳營(yíng)花市,更呼甚燕子鶯兒”,連年的戰(zhàn)事將所有的歌臺(tái)舞榭盡數(shù)摧毀,昔日風(fēng)流才子時(shí)常光顧的煙花巷陌現(xiàn)在或成了廢墟一片,或改為軍營(yíng),連茶肆酒店都沒有了,更何況歌兒舞女呢?“柳營(yíng)”指軍營(yíng),漢代周亞夫曾屯兵細(xì)柳營(yíng)?!盎ㄊ小痹诖颂幈扔黠L(fēng)流場(chǎng)所。“燕子鶯兒”,比喻歌姬舞女。作者在此借船夫之口,表達(dá)了對(duì)戰(zhàn)事頻繁的批判和對(duì)安居生活的期盼。 此曲結(jié)構(gòu)精美,是一首工巧之作。語(yǔ)言通俗流暢,不求藻飾,看似信手拈來,但卻精練含蓄,委婉傳神,令人咀嚼無(wú)窮。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。