風(fēng)雨凄凄②,雞鳴喈喈③。
既見君子,云胡不夷!
風(fēng)雨瀟瀟,雞鳴膠膠④。
既見君子,云胡不瘳⑤!
風(fēng)雨如晦⑥,雞鳴不已。
既見君子,云胡不喜!【釋】
①風(fēng)雨:這篇詩(shī)寫一個(gè)女子想念她的愛人而愛人就回來(lái)了的喜悅之情。
②凄凄:天氣寒涼的樣子。
③喈喈(jie階):雞鳴聲。
④膠膠:雞鳴聲。
⑤瘳(chou抽):病愈。
⑥晦:天黑。
【譯】
風(fēng)聲夾著雨聲,更兼報(bào)曉雞鳴。
情人翩然而至,我心頓化晴空。
風(fēng)聲雨聲瀟瀟,雄雞高唱報(bào)曉。
情人忽然來(lái)到,我心快樂陶陶。
細(xì)風(fēng)冷雨凄凄,雞兒鳴叫不已。
既已見到情人,我心如何不喜!
【評(píng)】
清人姚際恒:“‘喈’為眾聲和;初鳴時(shí)尚微,但覺其眾和耳。再鳴則聲漸高,‘膠膠’同聲高大也。三鳴以后,天將曉,相續(xù)不已矣。‘如晦’,正寫其明也。惟其明,故曰‘如晦’。惟其‘如晦’,則‘凄凄’‘瀟瀟’時(shí)尚晦可知。詩(shī)意之妙如此,無(wú)人領(lǐng)會(huì),可與語(yǔ)而心賞者,如何如何?!? 《詩(shī)經(jīng)通論》卷五)
詩(shī)中男女相會(huì)的“風(fēng)雨”的環(huán)境描寫,十分生動(dòng)。中國(guó)古人習(xí)慣將自然界的風(fēng)雨視為陰陽(yáng)兩極的交媾,并將之與人類男女的交合相類比。這樣,此詩(shī)的“風(fēng)雨”就不僅有了男女歡愛的具體背景,而且,也使這一背景具有了“意象”的作用,猶如今人描寫一些男女性愛場(chǎng)面所使用的隱晦手法。當(dāng)然,既為意象,也就具有了某種不確定性。后人在“風(fēng)雨如晦,雞鳴不已”中,感悟出時(shí)代黑暗、士人抗?fàn)幍亩喾N境界,也就不足為奇了。