逝將去汝,適彼樂(lè)土
碩鼠①碩鼠,無(wú)②食我黍③!三歲④貫⑤女,莫我肯顧⑥。逝⑦將去女⑧,適⑨彼樂(lè)土⑩。樂(lè)土樂(lè)土,爰得我所。(《詩(shī)經(jīng)·碩鼠》)
注釋
①碩鼠:大田鼠。②無(wú):通“毋”。③黍(shù):黍子,谷子的一種。④三歲:泛指多年。⑤貫:通“豢”(huàn),養(yǎng)。⑥莫我肯顧:即莫肯顧我。⑦逝:通“誓”。⑧女:通“汝”,指碩鼠,即統(tǒng)治者。⑨適:往,去。⑩樂(lè)土:指沒有剝削的安樂(lè)之地。
譯文
大田鼠啊大田鼠,不要再吃我的谷!多年以來(lái)侍奉你,你卻從未照顧我。今日發(fā)誓離開你,去到那快樂(lè)的處所。樂(lè)土啊樂(lè)土,那才是我的安身之處。
感悟
猶如東方的伊甸園,“樂(lè)土”所蘊(yùn)含的平等思想與反抗精神激發(fā)起人們對(duì)未來(lái)社會(huì)的美好想象與不懈追求,至今仍閃耀著真理的光輝。