(七言絕句杜審言“渡湘江”)
昔日每當(dāng)春光明媚時(shí),在暖和的陽光下,我常與友人在花園中觀賞風(fēng)景或嬉戲游樂,此時(shí)想起那歡樂的情景,真是令人懷念?。∪缃裎壹磳⒏鎰e此地到邊區(qū)去,雖然那一花一鳥都和平日一樣沒有改變,但是對我這個(gè)已遭流放的人來說,看到這些平日不在意的花鳥時(shí),反而引起我更多的憂愁?。?/p>
“湘江”是湖南大川,注入洞庭湖,作者渡過此河而被流放到南方去。
“悲”有懷念、依戀的意思;“邊愁”是指在邊境異鄉(xiāng)的憂愁。
(參考)遲日園林悲昔游,今春花鳥作邊愁。
獨(dú)憐京國人南竄,不似湘江水北流。