網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 載馳 |
| 釋義 | 載馳一
據(jù)《詩(shī)小序》云:“《載馳》,許穆夫人所作也?!痹S穆夫人,是我國(guó)文學(xué)史上朝代最早的知名愛(ài)國(guó)女詩(shī)人。她是春秋時(shí)代衛(wèi)國(guó)(今河南淇縣一帶)國(guó)君(公子頑)的女兒(其母即衛(wèi)宣姜),遠(yuǎn)嫁至許國(guó)(今河南許昌一帶),為許穆公之妻,故稱(chēng)“許穆夫人”。《載馳》出自《詩(shī)經(jīng)·鄘風(fēng)》,是鄘國(guó)(今河南汲縣一帶)之民歌。 周惠王十七年(前660年)十二月,北方少數(shù)民族“北狄”侵入衛(wèi)國(guó),殺死衛(wèi)懿公(公子頑),國(guó)都被攻陷,衛(wèi)國(guó)人四處逃散。后經(jīng)宋桓公救助,把衛(wèi)國(guó)移民安置在漕邑(今河南渭縣東南),重立了戴公申為衛(wèi)君。不久,戴公又死了,就立其弟文公繼位,建都楚丘(今河南之渭縣)。富有愛(ài)國(guó)思想的許穆夫人眼看故國(guó)危亡局面和百姓逃亡狀況,疾首痛心,十分悲傷,當(dāng)其兄戴公死訊傳來(lái)時(shí),她決心要奔回祖國(guó)弔唁衛(wèi)君戴公,同時(shí),也欲趁機(jī)籌劃向各大國(guó)求援,以解救國(guó)難,保衛(wèi)祖國(guó)江山??墒?,當(dāng)她行至中途(未到漕邑),為許國(guó)大夫所阻。但是,她未因此折回許國(guó)。于是,她寫(xiě)了這首詩(shī),以見(jiàn)其志,并抒自己的憤懣之情。
全詩(shī)分為四章,第一、第三章各六句,第二、第四章各八句。這四章,也是整篇詩(shī)歌的四層意思。以下分章講解:
頭四句說(shuō): 載馳栽驅(qū),歸唁衛(wèi)侯; 驅(qū)馬悠悠,言至于漕。 載,猶“又”、“且”。馳、驅(qū):《正義》:“走馬謂之馳,策馬謂之驅(qū)。”唁,吊人失國(guó)。衛(wèi)侯,即衛(wèi)戴公,即其兄長(zhǎng)。言,猶“愛(ài)”,于是。這四句大意是:乘著馬車(chē)不斷地奔馳,回到祖國(guó)去吊慰兄長(zhǎng)衛(wèi)侯。馬車(chē)在遙遠(yuǎn)的赴衛(wèi)路中進(jìn)行,于是,我趕往衛(wèi)國(guó)之都漕邑。 在去衛(wèi)途中,許國(guó)大夫登山涉水來(lái)追趕我返回,使我心中不免擔(dān)憂(yōu)。這就是“大夫跋涉,我心則憂(yōu)”二句的意思。這里的“大夫”是指許國(guó)派大夫攔阻、勸說(shuō)許穆夫人返許。山行,謂之“跋”;水行,謂之“涉”。 這一章,主要是寫(xiě)夫人返衛(wèi)途中受阻,一時(shí)心中不免有點(diǎn)發(fā)愁。但經(jīng)仔細(xì)思忖,現(xiàn)在,何足懼,歸衛(wèi)決心很大。于是,詩(shī)歌才有下邊的敘寫(xiě)。
她說(shuō): 既不我嘉,不能旋反; 視爾不臧,我思不遠(yuǎn)? 既,即使。嘉,嘉許、贊成?!安晃壹巍?即“不贊成我”。旋反,即速返,此處的“旋”作速、立即解;“反”同“返”,這是說(shuō),即使對(duì)我赴衛(wèi)不贊成,要我速即返回(許國(guó))卻不能。下邊兩句說(shuō): 視爾不臧,我思不遠(yuǎn)? “臧(zāng臟)”,善也?!安魂啊?即不善、不高明。思,思慮、主張。前句是說(shuō),我看你們的意見(jiàn)不好,我考慮的比你們不是要深遠(yuǎn)嗎?后句的“不遠(yuǎn)”應(yīng)是一個(gè)反詰詞。 接著的四句詩(shī),用的是重唱復(fù)沓形式,即: 既不我嘉,不能旋濟(jì);視爾不臧,我思不閟。 在這里只換用了二個(gè)字:濟(jì)和閟,“濟(jì)”同“霽”,即止也。閟(bì必),同“毖”,慎也。這就是:盡管你們不贊同我的主張(即聯(lián)合大國(guó)助衛(wèi)抗狄),也難阻止我繼續(xù)前進(jìn);我看你們的想法不對(duì),難道我考慮得還不謹(jǐn)慎? 經(jīng)許穆夫人這一據(jù)理力辯,許國(guó)大夫啞口無(wú)言,攔阻不果。許穆夫人繼續(xù)赴衛(wèi),趕著馬車(chē)行進(jìn)在祖國(guó)的土地上,于是詩(shī)歌進(jìn)入另一章。
先看前四句: 陟彼阿丘,言采其蝱。女子善懷,亦各有行。 陟,攀登;阿丘,四邊高而中央低的山,稱(chēng)為“丘”,有一邊偏高,稱(chēng)“阿丘”。一說(shuō),也可能是衛(wèi)國(guó)的山名。言,我也。“蝱”,是“莔”(méng萌)的假借。莔,即貝母,藥用植物;古人以作治郁悶之病。這二句是說(shuō),車(chē)子攀上了高高的山丘,我就采了一些“貝母”來(lái)寬寬自己的悶愁。下邊二句的意思是:婦女們雖說(shuō)多愁善感,但各人都有自己的道理。這里重要的一個(gè)字,就是對(duì)“行”的理解?!睹珎鳌?“行,道也”。朱熹《集傳》:“女子所以善懷者,亦各有道”。有的把“道”釋為“道路”(高亨),從上下文看,以《毛傳》所言為是,即解其為“道理”。 這章的最后二句說(shuō): 許人尤之,眾穉且狂。 尤,即古“訧”字,指責(zé)或埋怨之意。 眾,此處按王引之《述聞》可解為“既”。穉狂,即幼稚、狂妄。 這一章大意說(shuō):許穆夫人雖然辯勝了許國(guó)大夫,已經(jīng)行進(jìn)在衛(wèi)國(guó)大地上,途中還采藥自我寬慰了一番,但想起大夫的無(wú)理阻撓,心里總是憤憤不平。
下邊是前四句: 我行其野,芃芃其麥??赜诖蟀睿l(shuí)因誰(shuí)極。 野,祖國(guó)原野。芃芃(péng朋),茂盛的樣子???,陳訴、赴告。因,親近。極,至也,到達(dá)。這是說(shuō),我行走在祖國(guó)的郊野上,麥兒正在茂盛地生長(zhǎng)。我要把國(guó)難向大國(guó)去陳訴,哪個(gè)國(guó)家與衛(wèi)親近,就到哪個(gè)國(guó)家去! 這是因?yàn)?,一片片綠油油麥地深深地激發(fā)了她的滿(mǎn)腔愛(ài)國(guó)之情,使她進(jìn)一步下定決心向各國(guó)呼求援助。且看最后四句: 大夫君子,無(wú)我有尤; 百爾所思,不如我所之。 無(wú),通“毋”,不要。尤,過(guò)錯(cuò)、指責(zé)。之,往也。許穆夫人,最后用譏諷口吻說(shuō):各位大人先生們,別以為我有什么過(guò)錯(cuò);你們縱有千百個(gè)主意,還不如我親自走一趟!
《詩(shī)經(jīng)》中表現(xiàn)愛(ài)國(guó)思想的詩(shī)有不少,如《王風(fēng)·黍離》、《魏風(fēng)·園有桃》、《秦風(fēng)·無(wú)衣》、《秦風(fēng)·小戎》、《小雅·采薇》、《小雅·六月》和《大雅·江漢》等。而其中最突出的卻是現(xiàn)在這篇《鄘風(fēng)·載馳》。 大家知道,國(guó)家是“由社會(huì)當(dāng)中產(chǎn)生出來(lái),但使自己駕于社會(huì)之上,而與社會(huì)脫離的力量”(恩格斯語(yǔ)),是階級(jí)矛盾的不可調(diào)和的產(chǎn)物。沒(méi)有階級(jí),就沒(méi)有國(guó)家,也不需要國(guó)家。雖然統(tǒng)治者與被統(tǒng)治者出發(fā)點(diǎn)各異,但對(duì)國(guó)家這“機(jī)器”都認(rèn)為是需要的。因此,全體國(guó)民都懷有一種愛(ài)國(guó)之心,古今均不例外。在古代,對(duì)于國(guó)家不同階級(jí)具有不同的出發(fā)點(diǎn):統(tǒng)治者(包括從屬于統(tǒng)治階級(jí)的人)從統(tǒng)治階級(jí)立場(chǎng)出發(fā),愛(ài)自己的社稷,愛(ài)自己的國(guó)家;被統(tǒng)治者(包括具有人民立場(chǎng)的統(tǒng)治階層中的人),則從人民立場(chǎng)出發(fā),愛(ài)自已的鄉(xiāng)土、愛(ài)人民、愛(ài)祖國(guó)。在《詩(shī)經(jīng)》的愛(ài)國(guó)詩(shī)篇中,也有這兩種情況。 《載馳》是一個(gè)國(guó)君夫人所寫(xiě)的一篇愛(ài)國(guó)詩(shī)。當(dāng)然,它的出發(fā)點(diǎn)是從鞏固和保衛(wèi)自己的統(tǒng)治機(jī)器這一角度出發(fā)的,但仍然不失為是一種愛(ài)國(guó)思想的表現(xiàn)。作者許穆夫人,是我國(guó)古代文學(xué)史上第一個(gè)女愛(ài)國(guó)詩(shī)人。當(dāng)她娘家的國(guó)家(即第一祖國(guó))受到“狄人”這個(gè)外敵入侵時(shí),當(dāng)衛(wèi)國(guó)淪于滅亡之危險(xiǎn)關(guān)頭,她為了拯救祖國(guó),不顧“人言可畏”,不管禮法束縛,也不想個(gè)人安危,沖破“羅網(wǎng)” ,克服險(xiǎn)阻,毅然踏上救亡保國(guó)之途,并取得大國(guó)(齊桓公等)的救援,終于達(dá)到了救衛(wèi)目的,保存了祖國(guó)。這種思想行為,當(dāng)然是很值得贊頌的,對(duì)于后世也不無(wú)教育意義。 但是,古人理解這首詩(shī),往往只注意到許穆夫人的“孝悌”和“慈惠”,而淹沒(méi)了她那光輝的愛(ài)國(guó)思想?!读遗畟鳌返淖髡唠m然把《載馳》一詩(shī)的題旨及其政治意義歸結(jié)為“慈惠”和“遠(yuǎn)識(shí)”。但從整個(gè)過(guò)程的記述中,卻已充分說(shuō)明許穆夫人的“遠(yuǎn)識(shí)”,其出發(fā)點(diǎn)只有一個(gè):一切為祖國(guó)的利益著想。一個(gè)人把自己的婚嫁,竟同國(guó)家的利害、存亡緊緊聯(lián)系在一起,這種以國(guó)家利益為重的“遠(yuǎn)識(shí)”,無(wú)疑是一種十分可貴的愛(ài)國(guó)行為,至今仍然值得提倡和仿效。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。