【名句】談道者雖極精切,須向苦心人說(shuō),可使手舞足蹈,可使大叫垂泣。何者?以求通未得之心,聞了然透徹之語(yǔ),如饑得珍羞,如旱得霖雨。相悅以解,妙不容言。其不然者,如麻木之肌,針灸終日,尚不能覺(jué),而以爪搔之,安知痛癢哉?吾竊為言者惜也。故大道獨(dú)契,至理不言。非圣賢之忍于棄人,徒嘵嘵無(wú)益耳①。是以圣人待問(wèn)而后言,猶因人而就事。
【譯文】談道的人既然對(duì)事物的道理能講得極其精確明白,就需要向那些急于要了解這些道理的人去講。這些人聽(tīng)了,就可能會(huì)手舞足蹈,歡呼大叫,或泣涕淚下。為什么呢?這是因?yàn)樗缇拖雽で筮@些道理而不可得,聽(tīng)了這些透徹的議論,就如同饑者得美味,如同久旱逢甘雨一樣。相互高興地解決疑難問(wèn)題,美妙不可言傳。如果對(duì)不想聽(tīng)到這些道理的人去講,就如同一個(gè)人的肌肉已經(jīng)麻木,終日針灸,仍無(wú)知覺(jué),而你只是用手去撓一撓,怎能使它知道痛癢呢?我很為那些談道的人惋惜。所以大的規(guī)則要獨(dú)自體會(huì),最高的道理不要說(shuō)出來(lái)。不是圣賢不愿教誨人,而是多說(shuō)了也毫無(wú)用處。所以圣人要等待別人發(fā)問(wèn)才回答,如同因人而任事。
注釋
【注釋】①嘵嘵(xiāo):爭(zhēng)辯聲。