犬吠水聲中,桃花帶露濃。
樹(shù)深時(shí)見(jiàn)鹿,溪午不聞鐘。
野竹分青靄,飛泉掛碧峰。
無(wú)人知所去,愁倚兩三松。
【釋】
1.戴天山:又名大康山或大匡山,在今四川省江油縣。
【譯】
淙淙的泉水聲中時(shí)有犬吠之聲,
帶露的桃花香色更濃。
幽深的林木中時(shí)有鹿兒隱現(xiàn),
已是正午尚未聞道觀的鐘音,只有溪水淙淙。
野竹分開(kāi)了如紗的青靄,
飛泉如練掛在碧綠的山峰。
誰(shuí)也不知道士何處去,
我獨(dú)自倚靠著松樹(shù),排遣那無(wú)端的愁情。
【評(píng)】
此詩(shī)寫(xiě)訪道士不遇,卻無(wú)一句說(shuō)不遇,而又似句句說(shuō)不遇。前六句寫(xiě)了山中之美景,至結(jié)處方露出“無(wú)人知所去,愁倚兩三松”, 遂使全篇美景,均籠罩于詩(shī)人訪人不遇的惆悵中。