網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 蔡元培《圖畫》 |
| 釋義 | 蔡元培《圖畫》圖畫 《圖畫》選自《蔡元培全集》。這是一篇說明文,旨在說明圖畫的種種特點(diǎn),對(duì)圖畫知識(shí)作一個(gè)較為全面的介紹。全文可分為兩大部分,第一部分是一至四自然段,第二部分是五至七自然段。 《圖畫》第一部分說明圖畫的特征、內(nèi)容、種類,分三個(gè)層次。第一層次(第一自然段)說明圖畫是一種平面的藝術(shù),主要特點(diǎn)是在平面上表現(xiàn)具有立體感的事物。立體感是怎么表現(xiàn)出來的呢?文章第二段詳加說明,介紹了產(chǎn)生立體感的兩大因素:“遠(yuǎn)近之比例”以及“明暗之掩映”。接著,第二層次(第三自然段)以列舉法說明圖畫的內(nèi)容,相當(dāng)簡(jiǎn)明扼要。大凡天下事物,大至河流山川、宮室房屋,小至動(dòng)植物,其他如“宗教”、“歷史”、“風(fēng)俗”等等,圖畫幾乎都無不可畫,內(nèi)容是何等的豐富多采!文章第三層次(第四自然段)說明圖畫的種類。圖畫分“設(shè)色者”與“不設(shè)色者”兩大類,每一大類又可分為若干種,水彩畫、油畫以色彩構(gòu)成,而水墨畫、“白描”(即素描)卻不事渲染,是不設(shè)色之畫,說明了它們的各自特點(diǎn)。這一部分,先用建筑、雕刻等其他藝術(shù)與國畫藝術(shù)相對(duì)比,通過不同種類藝術(shù)的對(duì)比,強(qiáng)調(diào)它們之間的區(qū)別,這就不僅說明了圖畫,也附帶說明了建筑、雕刻的特點(diǎn)。第三層次又以圖畫本身的不同種類作對(duì)比,使讀者對(duì)各類圖畫的特點(diǎn)有了基本的了解。文章第二部分說明中、西圖畫的種種不同,對(duì)比手法是其主要手法。每一自然段都是一個(gè)獨(dú)立的層次。第一層次(第五自然段)介紹中西圖畫的不同風(fēng)格特點(diǎn),“中國畫家自臨摹舊作入手”,故中國畫“多以意構(gòu)”,而“西洋畫家自描寫實(shí)物入手”,故西洋畫“人物必有概范”,“山水必有實(shí)景”。寫意和寫實(shí)是中西圖畫截然不同的特點(diǎn)。第二層次(第六自然段)介紹中西圖畫各自與其他學(xué)科之間的關(guān)系。中國畫“與書法為緣”,多含文學(xué)趣味,西洋畫“與建筑雕刻為緣”,而佐以科學(xué)觀察、哲學(xué)思想;中國畫“以氣韻勝”,畫家“多工書而能詩”,西洋畫“以技能及義蘊(yùn)勝”,畫家“或兼建筑雕刻二術(shù)”而又與科學(xué)、哲學(xué)密切相關(guān)。第三層次(第七自然段)介紹中西圖畫的不同歷史:中國圖畫“托始于虞夏,備于唐,而極盛于宋。其后為之者較少,而名家亦復(fù)輩出?!蔽餮髨D畫“托始于希臘,發(fā)展于十四十五世紀(jì),極盛于十六世紀(jì)。近三世紀(jì)則學(xué)校大備,畫人伙頤,而標(biāo)新領(lǐng)異之才亦時(shí)出于其間焉”。幾句話就勾勒了中西圖畫在漫長(zhǎng)歲月中各自發(fā)展的軌跡。通過這樣不斷的相互比較,讀者獲得了對(duì)圖畫的清晰了解。 文章采取純客觀態(tài)度,用高度概括的筆法,深入淺出地介紹圖畫的基本常識(shí)和概念,將專門知識(shí)通俗化。在說明中,絲毫也沒有加入孰優(yōu)孰劣的主觀評(píng)論,表現(xiàn)了科學(xué)的態(tài)度。介紹不同種類、不同地域的各種圖畫,一視同仁?!秷D畫》一文又不失為一篇具有典型性的科普說明文,短短篇幅,出現(xiàn)了許多關(guān)于圖畫的知識(shí)、術(shù)語,讀者卻毫無艱深難懂之感,作者盡可能地將專門知識(shí)化簡(jiǎn)為易,使之高度通俗化。立體感從何而來?來自“遠(yuǎn)近之比例,明暗之掩映”;水墨畫有何特征?“以墨筆為濃淡之烘染者也”;什么是素描?“以細(xì)筆勾勒形廓者”就是。這些都用極省儉的筆墨,寥寥數(shù)字,介紹得清清楚楚。這種概括力極強(qiáng)的判斷句式,文章中在在皆是,它們都象定義一樣精確、簡(jiǎn)煉,文章因而顯得特別簡(jiǎn)潔明快,通俗易懂。 《圖畫》一文的介紹極為全面,既說明了圖畫的內(nèi)部特點(diǎn),也說明了它的外部特點(diǎn)(如跟其他學(xué)科、藝術(shù)之間的關(guān)系)等;既從橫的角度介紹了不同地域的圖畫,同時(shí)也從縱的角度介紹了圖畫的歷史等,可稱說明文的典范。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。