網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 蘇軾《臘日游孤山訪惠勤惠思二僧》 |
| 釋義 | 蘇軾《臘日游孤山訪惠勤惠思二僧》蘇軾《臘日游孤山訪惠勤惠思二僧》
【注釋】 ①臘日:臘祭之日,漢代以冬至后第三個戌日為臘日,宋沿用漢制?;萸?、惠思:杭州兩詩僧,皆余杭人。②明滅:忽隱忽現(xiàn)。 ③妻孥(nu奴):妻子、兒子。名:名義上。道人:有道之人。這里指惠勤惠思二僧人。④寶云山:在西湖北,五代吳越王曾于此建寶云寺。 ⑤團蒲:即蒲團,用蒲草編的墊子。這兩句寫入寺所見之景。⑥晡(bu):申時,黃昏時。⑦云木合:云和樹木連成一片。浮圖:塔。⑧怳:同“恍”,恍忽。蘧(qu瞿)蘧:夢醒后驚動的樣子。⑨亡逋(bu):逃亡者。 【譯文】 天將降雪,云罩湖面,樓臺山巒依稀模糊,似有若無。湖水清澈,湖石顯露,游魚可數(shù);樹林深密,無人行走,禽鳥相呼臘祭之日,不回家中與妻兒團聚;借口尋訪和尚,實則自求歡娛。借問和尚居在何方?走過那寶云山的盤曲山路。孤山一峰獨峙誰人愿意卜居,和尚德行高超居此,孤山也就不再孤獨。紙窗密糊,竹屋深深溫暖如春,和尚們擁衣打盹斜依蒲團。我的馬夫擔心天寒路遠,整理馬車催我回家,趕在日落黃昏之前。離別山寺回望,只見云樹迷濛一片,野鷹繞著佛塔盤旋。這次訪游平淡無奇,卻充滿歡愉,回到家中恍若夢中驚醒。只怕美妙情景瞬息即逝,我就急忙作詩描摹。 【集評】 清·汪師韓:“結(jié)句‘清景’二字,一篇之大旨。云雪樓臺,遠望之景;水清林深,近接之景。未至其居,見盤紆之山路;既造其屋,有坐睡之蒲團。至于仆夫整駕,回望云山,寒日將晡,宛焉入畫?!苞X’句于分明處寫出迷離,正與起五句相對照。又以‘歡有余’應(yīng)前‘實自娛’,語語清景,亦語語自娛。而道人有道之處,已于言外得之。栩栩欲仙,何必滌筆于冰甌雪椀。”(《蘇詩選評箋釋》卷一) 清·紀昀:“忽疊韻,忽隔句韻,音節(jié)之妙,動合天然,不容湊泊。其源出于古樂府?!?《紀批蘇詩》卷七) 清·何文煥:“齊諸暨令袁嘏,自詫‘詩有生氣,須捉著,不爾便飛去’。此語雋甚!坡仙云:‘作詩火急追亡逋’,似從此脫化。”(《歷代詩話考索》) 【總案】 熙寧四年(1071)冬,蘇軾到杭不久,訪惠勤、惠思二僧,作此詩。蘇軾曾說王維的詩畫是“詩中有畫”、“畫中有詩”,蘇軾此詩也宛如一幅冬日山行訪僧圖:云雪樓臺,遠望之景;水清林深,近接之景。更有盤紆的山路,幽峭的竹屋;坐睡的和尚,整駕待發(fā)的仆夫。還有連綿的云木和盤旋的野鶻,構(gòu)成一幅獨特的清景。全詩寫得清麗流轉(zhuǎn),音節(jié)諧婉,天機自動。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。