蘇軾《縱筆》
白頭蕭散滿霜風(fēng),小閣藤床寄病容。①
報(bào)道先生春睡美,道人輕打五更鐘。②
【注釋】 ①蕭散:蕭疏冷落的樣子。這里形容頭發(fā)稀少。②報(bào)道:報(bào)告說(shuō)。先生:作者自指。五更:舊時(shí)計(jì)時(shí)一夜分為五更,每更約兩小時(shí),五更即為凌晨。
【譯文】 稀疏白發(fā)好像滿頭風(fēng)霜,我把病軀寄托在小閣藤床之上。仆人報(bào)說(shuō)“我家先生春睡正甜美”,道士便輕輕地將報(bào)時(shí)的晨鐘敲響。
(聞 濤譯)
【集評(píng)】 宋·曾季貍:“東坡海外上梁文口號(hào)云:‘為報(bào)先生春睡美,道人輕打五更鐘。’章子厚(惇)見(jiàn)之,遂再貶儋耳(今海南省儋縣),以為安穩(wěn)故再遷也。”(《艇齋詩(shī)話》)
清·紀(jì)昀:“此詩(shī)無(wú)所譏諷,竟亦賈禍,蓋失意之人作曠達(dá)語(yǔ),正是極牢騷耳?!?《紀(jì)批蘇詩(shī)》卷四十)
【總案】 本篇作于紹圣四年(1097),蘇軾以白描手法,寫意筆觸,寥寥幾筆勾畫出一位飽經(jīng)風(fēng)霜、老病纏身然而又安閑自適、淡然處之的自我形象。據(jù)說(shuō),蘇軾政敵章惇(當(dāng)時(shí)任參知政事)讀了這兩句詩(shī),發(fā)現(xiàn)蘇軾安閑如故,大為惱怒,再貶蘇軾到海南儋耳(今海南省儋縣)。