網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 《相思》(王維) |
| 釋義 | 《相思》(王維)王維 紅豆生南國(guó),春來(lái)發(fā)幾枝。 愿君多采擷,此物最相思。 《唐詩(shī)紀(jì)事》卷十六記:祿山之亂,李龜年奔于江潭,曾于湘中采訪使筵上唱及此詩(shī)與“清風(fēng)明月苦相思”七絕。此詩(shī)用語(yǔ)天然,不加雕飾,表達(dá)出真淳誠(chéng)摯的愛(ài)情,體現(xiàn)了健康樸素的生活美、愛(ài)情美,因而受到人們的歡迎。 紅豆是兩廣一帶所產(chǎn)的一種扁圓形豆子,通身皆紅。相傳古時(shí)有人死于邊地,其妻哭于樹(shù)下而卒,化為紅豆,所以又名相思子。這首詩(shī)即以相思子為象征表達(dá)其真誠(chéng)的愛(ài)情。從詩(shī)意推測(cè),贈(zèng)詩(shī)的對(duì)象當(dāng)在南國(guó),所以詩(shī)一開(kāi)始即詠: “紅豆生南國(guó),春來(lái)發(fā)幾枝?”紅豆,自是相思;問(wèn)及春來(lái)發(fā)幾枝,無(wú)異于說(shuō)相思之苦有幾多!語(yǔ)言明白,而感情則含蓄曲折。接下“愿君多采擷,此物最相思”,請(qǐng)對(duì)方多采紅豆,自是說(shuō)明相思深刻,幾近于銘心刻骨。末尾點(diǎn)出“相思”二字,似乎感情之劇烈,已不容許一味含蓄下去,忍不住直呼出來(lái),而呼出來(lái)又驟然而止。這顯然是有意形成一種強(qiáng)烈效果。 這首詩(shī)的語(yǔ)言簡(jiǎn)練、通俗,但讀來(lái)卻情意深長(zhǎng),十分感人。這一方面是由于詩(shī)人運(yùn)用濃縮形式使感情得以聚集;一方面又是由于詩(shī)人借用了紅豆這一形象,通過(guò)其鮮艷強(qiáng)烈的色彩和動(dòng)人的傳說(shuō),顯示愛(ài)情的熾熱,表達(dá)愛(ài)的真誠(chéng)。它既熱情濃烈,又柔腸千轉(zhuǎn)。后兩句采用叮嚀的語(yǔ)氣,尤顯得真切和一往情深。 祿山之亂,李龜年奔于江潭,曾于湘中采訪使筵上唱云: “紅豆生南國(guó),秋來(lái)發(fā)幾枝。贈(zèng)君多采擷,此物最相思?!奔啊扒屣L(fēng)明月苦相思,蕩子從軍十載余。征人去日殷勤囑,歸雁來(lái)時(shí)數(shù)附書(shū)?!贝私跃S所制,而梨園唱焉。(計(jì)有功《唐詩(shī)紀(jì)事》卷十六) 王維“紅豆生南國(guó)”,王之渙“楊柳東門(mén)樹(shù)”,李白“天下傷心處”,皆直舉胸臆,不假雕鎪,祖帳離筵,聽(tīng)之惘惘,二十字移情固至此哉! ( 〔清〕管世銘《讀雪山房唐詩(shī)鈔凡例》) 睹物思人,恒情所至,況紅豆本名相思,“愿君多采擷”者,即諄囑無(wú)忘故人之意。( 〔清〕王文濡《唐詩(shī)評(píng)注讀本》 ) 一氣呵成,亦須一氣讀下。(章燮《唐詩(shī)三百首注疏》) 王維:少年行 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。