網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 羔裘 |
| 釋義 | 羔裘
【注釋】 ①羔裘:朝服。逍遙:此與下章的“翱翔”均為“游逛”意。狐裘:便服。②忉忉:憂慮貌。③堂:朝堂。④曜:同“耀”,形容羔裘。⑤悼:恐懼貌。 【譯文】 你穿著羔裘朝服四處逍遙,又換上狐裘便裝前去聽朝。去國(guó)之際怎能不想到你呢?想到你真讓我憂慮難消。你穿著羔裘朝服恣意游逛,又換上狐裘便裝高坐朝堂。去國(guó)之際怎能不想到你呢?想到你真讓我內(nèi)心憂傷! 那羔裘細(xì)膩油光如同脂膏,陽光之下潔白閃耀。去國(guó)之際怎能不想到你呢?想到你真讓我恐懼心跳! 【集評(píng)】 《毛詩序》:“《羔裘》,大夫以道去其君也。國(guó)小而。君不用道,好潔其衣服,逍遙游燕,而不能自強(qiáng)于政治。故作是詩也?!?《十三經(jīng)注疏·毛詩正義》卷七) 漢·鄭玄:“以道去其君者,三諫不從,待放于郊,得玦乃去?!?《毛詩傳箋》,《毛詩正義》卷七) 清·錢澄之:“逍遙而以羔裘,是法服為嬉游之具矣;視朝而以狐裘,是臨御為褻媟之場(chǎng)。先言‘逍遙’,后言‘以朝’,是以逍遙為急務(wù),而視朝在所緩矣。”(《田間詩學(xué)》卷五) 清·馬瑞辰:“詩言‘羔裘逍遙’者,謂其以朝服燕,是好潔其衣服,逍遙游燕也。言‘狐裘以朝’者,謂其以燕服朝,以見不能自強(qiáng)于政治也。二者義同?!薄啊狒萌绺?,日出有曜?!秱鳌吩唬骸粘稣贞?,然后見其如膏?!鸪桨矗汗耪呷司粘鲆暢嗽姟狒谩猩稀羞b’、‘翱翔’言,則日出視朝之時(shí),已服羔裘游燕。詩但言羔裘之鮮美,而君之不能自強(qiáng)于政治,正可于言外得之。”(《毛詩傳箋通釋》卷十四) 清·方玉潤(rùn):“夫國(guó)君好潔衣服,過之小者也,(大夫)何必去?即云國(guó)小而迫,正臣子相助為理之秋,更不必去。此必國(guó)勢(shì)將危,其君不知,猶以寶貨為奇,終日游宴,邊幅是修,臣下憂之,諫而不聽,夫然后去。去之而又不忍遽絕其君,乃形諸歌詠以見志也。案《國(guó)語》,鄭桓公為周司徒,問于史伯。史伯對(duì)曰:‘子男之國(guó),虢、鄶(即“檜”)為大。虢叔恃勢(shì),鄶仲恃險(xiǎn),皆有驕侈怠慢之心,加之以貪冒。君若以周難之故,寄帑與賄,不敢不許。是驕而貪,必將背君。君以成周之眾,奉辭罰罪,無不克矣。’桓公從之,乃東寄帑與賄,虢、鄶受焉。其后武公卒取二國(guó)地以為鄭有,詩之作正其時(shí)也。曰‘羔裘’,曰‘狐裘’,而且曰‘如膏’,‘有曜’,非徒好潔,實(shí)貪侈耳。曰‘逍遙’,曰‘翱翔’,非惟游惰,又冒昧也。此與虞公受晉璧、馬而不知其人之將襲已也又何以異?然當(dāng)是時(shí),安知其臣不有宮之奇其人者,犯顏而直諫?又安知其臣不有百里奚其人者,潔身而遠(yuǎn)去?玩味詩詞,‘豈不爾思,中心是悼’,則百里奚輩也。唯其心戀戀故主,雖去國(guó)而猶不敢無憂國(guó)念,此詩之所以存耳?!?《詩經(jīng)原始》卷八) 今·陳子展:“此詩作于鄭桓公之時(shí),當(dāng)幽王之世。至平王之世,檜即為鄭武公所滅矣?!?《詩經(jīng)直解》,復(fù)旦大學(xué)出版社,1983年版) 【總案】 關(guān)于此詩主旨,前人之說備矣。子曰:“邦有道則仕,邦無道則可卷而懷之。”(《論語·衛(wèi)靈公》)檜君荒淫無道,危在旦夕,大夫諫而不聽,遂忍痛去國(guó),賦詩言志,向其提出最后的告誡,表現(xiàn)了對(duì)于國(guó)勢(shì)危殆的憂患意識(shí),不肯同流合污的高潔情志,以及眷戀故主的拳拳之心。而這,也正是中國(guó)古代許多身處季世的正直的愛國(guó)知識(shí)分子的共同特征。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。