日韩av无码午夜免费福利制服-国产欧美国日产在线视频-国产午夜精品一区二区三区不卡-亚洲精品久久黄大片

網(wǎng)站首頁  高考復(fù)習(xí)資料  高考英語詞匯  高考漢語字詞  高考文言文  古詩(shī)文閱讀  舊版資料

請(qǐng)輸入您要查詢的詩(shī)文:

 

詩(shī)文 [美國(guó)]西雅圖酋長(zhǎng)《西雅圖酋長(zhǎng)的演說》
釋義

[美國(guó)]西雅圖酋長(zhǎng)《西雅圖酋長(zhǎng)的演說》

[美國(guó)]西雅圖酋長(zhǎng)

一個(gè)部落取代另一個(gè)部落,一個(gè)民族取代另一個(gè)民族,就像大海的波浪,一浪接一浪。……在我的人民看來,這兒的每一寸土地都是神圣的。每一個(gè)山坡,每一條山谷,每一塊平原和樹林都由于一些在那早已消逝的歲月里的悲傷或愉快的事件,而變成了圣地。

【演講詞】

……說不清有多少世紀(jì)了,蒼天為我的人民灑下了多少動(dòng)情的淚水,它在我們看來是永恒不變的,但卻可能要變了。今天晴空萬里,明天卻可能烏云密布。不過,我的話卻像那些星星,永世不變。如同日落日出,四季周而復(fù)始是不容置疑的一樣,西雅圖酋長(zhǎng)說的一切,華盛頓的大首領(lǐng)同樣也毋庸置疑。白人頭領(lǐng)說,華盛頓的大頭領(lǐng)向我們表示友誼和善意。這是他的好意,因?yàn)槲覀冎?,他根本無須我們以友誼作為回報(bào)。他們?nèi)硕?,多得就像那覆蓋著廣闊草原的青草。我的人民人少力薄,就像風(fēng)暴肆虐后零星留在平原上的樹木。白人大首領(lǐng),我姑且認(rèn)為他是善良的首領(lǐng),捎信給我們,說他希望購(gòu)買我們的土地,不過愿意允許我們擁有足夠我們安逸生活的土地。這看來的確是公正,甚至是慷慨的,因?yàn)榧t種人不再擁有他必須尊重的權(quán)利了;這可能也是明智的,因?yàn)槲覀円巡辉傩枰|闊的鄉(xiāng)土了。

我們的人民曾一度像大風(fēng)攪亂的大海覆蓋著布滿貝殼的海床一樣覆蓋著這片土地,但是,那時(shí)代早已同龐大的部落一道成為過去,而那些部落現(xiàn)在只不過是一樁令人憂傷的回憶。我不想細(xì)述或哀悼我們不合時(shí)宜的衰??;我也不想斥責(zé)那些加速了我們衰敗過程的白臉兄弟,因?yàn)槲覀儗?duì)此可能也有責(zé)任。

青年是容易感情沖動(dòng)的。當(dāng)我們的年輕人對(duì)某些真正的或臆想的冤屈而氣憤的時(shí)候,他們用黑顏料來改變他們的面容。這表明他們的心是黑的。他們常常是殘暴冷酷的,我們年邁的老頭子和老太婆無法約束他們。事情向來如此。當(dāng)白人最初將我們的祖先往西趕時(shí),情況就是這樣。不過,讓我們希望我們之間的敵意永遠(yuǎn)別再?gòu)?fù)生。我們將喪失一切,而一無所獲。年輕人又琢磨著報(bào)仇了,即使?fàn)奚麄冏约旱纳?,也在所不辭。但是,那些在戰(zhàn)時(shí)留在家中的老年人,那些將失去兒子的母親比較明智些,他們不會(huì)答應(yīng)的。

我們?cè)谌A盛頓的慈父——因?yàn)槲夜们页姓J(rèn)他現(xiàn)在是我們的父親,也是你們的父親,既然喬治國(guó)王已經(jīng)將他的邊界往北移了——我們偉大的慈父捎信給我們,表示如果我們按照他說的話辦,他就保護(hù)我們。他英勇的戰(zhàn)士對(duì)我們來說,將成為嚴(yán)陣以待的銅墻鐵壁,而他那頂呱呱的戰(zhàn)艦將遍布我們的港口,這樣,我們北方的宿敵——海達(dá)斯和茨姆先斯部落就不能嚇唬我們的婦女、兒童和老人了。那么,實(shí)際上他將成為我們的父親,而我們將成為他的孩子嗎?這可能嗎?你們的上帝不是我們的上帝!你們的上帝疼愛你們的人民,但卻憎恨我的人民。你們的上帝用他有力的胳臂疼愛地?fù)е兹?,保護(hù)他,像父親領(lǐng)著幼兒一樣手把手地領(lǐng)著他——但是,他卻遺忘了他的紅種子女——如果他們真是他的子女的話。我們的上帝是偉大的神靈,但他似乎也遺忘了我們。你們的上帝使你們的人口日益增長(zhǎng),很快他們就將充斥整個(gè)大地。而我們的人口,卻像迅速退去而且永不再漲的潮水一樣,越來越少。白人的上帝不可能疼愛我們的人民,不然他就會(huì)保護(hù)他們的。他們就像無依無靠的嬰兒。這樣,我們?cè)趺茨艹蔀樾值苣??你們的上帝怎么?huì)成為我們的上帝呢?你們的上帝怎么會(huì)再現(xiàn)我們的繁盛,喚醒我們心中要求重新強(qiáng)大起來的夢(mèng)想呢?如果說我們同有一位天國(guó)之父,那么他一定是偏心的——因?yàn)樗豢赐陌兹俗优N覀儚奈匆娺^他。他賦予你們法律,可是對(duì)他的紅種子女卻沒有片言只語,盡管他的這些子女曾人丁興旺,一度充斥這片廣袤的大陸,就像繁星充斥了太空一樣。不!我們是兩個(gè)不同的種族,起源不同,命運(yùn)也不同。我們之間沒有什么共同之處。

祖先的骨灰對(duì)我們來說是神圣的,他們安息之場(chǎng)所是圣地。你們遠(yuǎn)離祖先的墓地漫游,并且似乎毫無任何遺憾的感覺。你們的宗教是你們的上帝用他鐵一般的手指,書寫在石碑上,這樣你們就不會(huì)遺忘。紅種人永遠(yuǎn)無法理解,也無法記住你們的宗教。我們的宗教是我們祖先的傳統(tǒng)——是偉大神靈在深夜莊嚴(yán)的時(shí)刻交給我們老人的夢(mèng)想,是我們酋長(zhǎng)心中的幻象。我們的宗教就寫在我們?nèi)嗣竦男闹小?br />
你們的死者一旦邁進(jìn)墳?zāi)沟拈T檻,便遠(yuǎn)游星際,不再鐘愛你們,不再鐘愛養(yǎng)育了他們的故土。他們很快便被遺忘,也永遠(yuǎn)不再回返。我們的死者永遠(yuǎn)不會(huì)忘卻那給予他們身心的美麗家園。他們依舊留戀那碧綠的山谷,潺潺的流水,巍巍的叢山,與世隔絕的溪谷,鑲著翠綠堤岸的湖泊和海灣。他們甚至柔情脈脈地思慕那些仍然活在世間的心中寂寞的人們,常常從歡樂的狩獵場(chǎng)抽身回來探望、指引、撫問和安慰他們。

晝夜不能同在。紅種人一向在白種人來臨時(shí)遁去,就像晨霧在晨曦前逃逸一樣。

不過,你們的建議看來還公平。我想,我的人民會(huì)接受,并且將退到你們?yōu)槲覀兲峁┑谋Wo(hù)區(qū)內(nèi)。那時(shí),我們就將分別生活在和平之中,因?yàn)榘兹舜笫最I(lǐng)的話似乎就是那冥冥無知的自然對(duì)我的人民說的一樣。

我們的余生在何處度過沒有多大關(guān)系。反正所剩的時(shí)日也不多了。印第安人的夜看來是漆黑一片。地平線上連顆希望之星都沒有。凄風(fēng)在遠(yuǎn)處呻吟。冷酷無情的命運(yùn)看來是跟定了紅種人的足跡。無論他走到哪里,都會(huì)聽到兇殘的殺手逼近的腳步聲。他木然地準(zhǔn)備迎接死亡,就像受傷的母鹿聽到獵人逼近的腳步聲時(shí)一樣。

再過幾個(gè)月,再過幾個(gè)冬天——昔日在偉大神靈庇佑下,馳騁在這片遼闊的土地上或安居在幸福家園的強(qiáng)大主人們,到頭來將連一個(gè)在墳頭哀悼的后人都不會(huì)留下——那是一度曾比你們更強(qiáng)大、更有希望的民族的墳冢啊。不過,為什么我要對(duì)我的人民過早夭折的命運(yùn)哀悼呢?一個(gè)部落取代另一個(gè)部落,一個(gè)民族取代另一個(gè)民族,就像大海的波浪,一浪接一浪。這就是自然的法則,悔恨是無濟(jì)于事的。你們衰敗的時(shí)日也許還很遙遠(yuǎn),但是它終究會(huì)到來,因?yàn)榧词拱兹伺c他的上帝一道漫步、交談,有如朋友,白人也逃脫不了相同的命運(yùn)。我們最終可能成為兄弟。我們等著瞧。

我們將考慮你們的建議,一旦我們作出了決定,便會(huì)通知你們。不過,倘若我們接受了你們的建議,此時(shí)此地我要提出這個(gè)條件,我們將有權(quán)不受干擾地祭掃我們祖先、朋友和子女的墳?zāi)埂T谖业娜嗣窨磥?,這兒的每一寸土地都是神圣的。每一個(gè)山坡,每一條山谷,每一塊平原和樹林都由于一些在那早已消逝的歲月里的悲傷或愉快的事件,而變成了圣地。巖石貌似麻木、毫無生氣,但卻在那陽光普照的靜悄悄的海岸邊淌著汗水,顫栗著回想起那些與我的人民聯(lián)系在一起的動(dòng)人往事;那片就在你們腳底下的沙土響應(yīng)他們腳步比起響應(yīng)你們腳步來,要帶著更多的愛與情,因?yàn)樗柡覀冏嫦鹊孽r血,而我們赤裸的雙足能感覺到它滿懷同情的愛撫。我們逝去的勇士、慈祥的母親、歡快的少年,甚至還有孩童,他們?cè)谶@兒生活,曾在這兒慶祝過短暫的時(shí)光,他們將熱愛這些幽暗僻靜的地方。當(dāng)潮汐平息時(shí),他們?cè)谶@兒迎候返鄉(xiāng)人的身影。倘若最后一位紅種人也泯滅了,關(guān)于我的部落的回憶將成為白人之間的傳說。這些海岸將充滿我部落中冥冥不可見的死者,當(dāng)你們孩子的孩子以為他們是獨(dú)自呆在田野上、商店里、店鋪里、公路上或者寂靜無徑的樹林里時(shí),他們卻并不孤單。在這地球上,沒有僻靜的地方。深夜,當(dāng)你們的城市、鄉(xiāng)村的街道寂靜無聲的時(shí)候,你們以為這些街道已經(jīng)被人舍棄了,而實(shí)際上,它們卻熙熙攘攘擠滿了那些還鄉(xiāng)的主人。他們?cè)?jīng)充斥了這些街道。他們?nèi)匀荤娗橛谶@片美麗的土地。白人永遠(yuǎn)不會(huì)孤單的。

愿他公正善良地對(duì)待我的人民。死去的并不是無能為力的。死去的?我這么說了嗎?世上沒有死亡,只有轉(zhuǎn)世。

【鑒賞】

西雅圖(ChiefSeattle,1786—1866)是瀕臨太平洋的西北地區(qū)德沃米希、蘇國(guó)米希等六個(gè)印第安部落的酋長(zhǎng)。在富蘭克林·皮爾斯總統(tǒng)時(shí)期,美國(guó)政府要將當(dāng)?shù)赝林蓑?qū)逐到“保留地”定居。1854年,史蒂文斯州長(zhǎng)向西雅圖酋長(zhǎng)傳達(dá)了購(gòu)買印第安人土地,設(shè)置印第安人“保護(hù)區(qū)”的指示。

在美國(guó)立國(guó)之前及建國(guó)初期,白人一貫采取從東向西驅(qū)趕印第安人——美國(guó)土地上古老的主人的政策。到19世紀(jì)40年代,美國(guó)的疆域已東臨大西洋、西瀕太平洋。1846年經(jīng)過英美戰(zhàn)爭(zhēng),西北部的俄勒岡地區(qū)也歸屬美國(guó),但這里仍散居著印第安人部落。50年代,為了進(jìn)一步擴(kuò)張領(lǐng)土,美國(guó)政府命令這里的印第安人必須遷居到政府所劃定的“保護(hù)區(qū)”去。

西雅圖酋長(zhǎng)對(duì)白人殖民者一直很友好。他早年受法國(guó)傳教士的影響,信仰天主教。當(dāng)美國(guó)政府下達(dá)此項(xiàng)命令時(shí),西雅圖酋長(zhǎng)感到問題的嚴(yán)重性,盡管他對(duì)白人友好,但要他的同胞兄弟離鄉(xiāng)背井到劃定的地域去,這畢竟是一件令人痛心的事。在美國(guó)政府的壓力下,酋長(zhǎng)不得不作出答復(fù)。1854年12月,酋長(zhǎng)在后來成為西雅圖市的地方召開了一次大型集會(huì),會(huì)上發(fā)表了這篇演說。州長(zhǎng)、白人移民和約一千名印第安人參加了這個(gè)大會(huì)。人們稱這次演說為“葬禮演說”或稱之為“天鵝臨終之歌”。這篇?jiǎng)尤说摹⒋呷藴I下的演說的作者是當(dāng)時(shí)擔(dān)任西雅圖酋長(zhǎng)翻譯的亨利·阿·史密斯博士。

西雅圖酋長(zhǎng)所代表的六個(gè)印第安人部落,是瀕臨太平洋的美國(guó)最西北端的印第安人部落,他們已無法再西遷,因?yàn)槟莾菏且煌麩o際的太平洋,所以美國(guó)政府只能把他們驅(qū)趕到劃定的“保留地”去。富裕的美國(guó)資產(chǎn)階級(jí)公然宣布要用金錢購(gòu)買印第安人的土地,并“慷慨”地答應(yīng)給他們“足夠”的“安逸生活的土地”。面對(duì)這種無可挽回的局勢(shì),酋長(zhǎng)能說什么呢?他又敢說什么呢?西雅圖酋長(zhǎng)的演說通篇是血和淚的控訴??!這個(gè)通篇抒情的演說詞,它并未作什么理論的論述,因?yàn)樵隍?qū)趕印第安人的問題上,道理是不言而喻的,無須多講。但這篇流暢而情感深沉的演說詞就像一篇抒情散文一樣,沁人心脾,聽講者隨著它的每句話而感情起伏,墜入翩翩聯(lián)想之中,好似看到了早年那自由之土上布滿印第安人部落的情景,也目睹如今他們已被擠到了大洋的邊緣,那么今后呢?……隨著1854年的政府命令,印第安人連這么點(diǎn)兒地方也將失去,祖先的葬身安息的圣地也將遠(yuǎn)離他們而去,“到頭來連一個(gè)在墳頭哀悼的后人都不會(huì)留下——那是一度曾比你們更強(qiáng)大、更有希望的民族的墳冢啊”。悲悲戚戚、哀哀怨怨地訴說,真是扣人心弦。但是,西雅圖酋長(zhǎng)的演說中,在正式答復(fù)美國(guó)政府的指令之前,還是忍不住發(fā)出了久久壓在心頭的不平和憤懣,他說:“一個(gè)部落取代另一個(gè)部落,一個(gè)民族取代另一個(gè)民族,就像大海的波浪,一浪接一浪。這就是自然的法則,悔恨是無濟(jì)于事的。你們衰敗的時(shí)日也許還很遙遠(yuǎn),但是它終究會(huì)到來……我們等著瞧?!边@是歷史的事實(shí)。這段話也許是這篇演說中僅有的比較強(qiáng)硬的言辭,它點(diǎn)到了要害之處,也表達(dá)了印第安人欲言未言的心思,發(fā)人深??!

至于對(duì)美國(guó)政府的答復(fù),西雅圖酋長(zhǎng)表示,當(dāng)他們決定接受這個(gè)指令時(shí),要提出一個(gè)條件:“我們將有權(quán)不受干擾地祭掃我們祖先、朋友和子女的墳?zāi)??!边@是一個(gè)多么微小、令人心酸的條件??!資本是這樣殘酷地吞噬著印第安人部落的土地、印第安人的生命、尊嚴(yán)乃至一切!面對(duì)美國(guó)政府的命令,在州長(zhǎng)和白人面前,西雅圖酋長(zhǎng)只能無可奈何地屈服,別無他路。在他發(fā)出了心頭不平的那幾句憤慨之語后,接著只能以懇切的語言要求美國(guó)政府“公正善良地對(duì)待我的人民”。在他的同胞兄弟面前,面對(duì)約一千名印第安人聽眾,他多么想撫慰他們,熨平他們心頭的累累傷痛,他眷戀著這塊印第安人世世代代生活的土地,也深愛著他的同胞兄弟,但他卻無能為力。最后,只能以兩句毫無希望的話——“世上沒有死亡,只有轉(zhuǎn)世”來安慰那些在饑餓、死亡線上掙扎的印第安人。無怪乎人們會(huì)將這次演說稱為“葬禮演說”或“天鵝臨終之歌”。

1855年西雅圖酋長(zhǎng)與美國(guó)政府簽訂了埃利奧特港條約,出讓印第安人土地和建立印第安保留地。印第安人對(duì)此極為不滿,在1855—1856年舉行起義。其時(shí),酋長(zhǎng)仍忠于白人。白人居民出于感激,決定以他的名字命名日益發(fā)達(dá)的市鎮(zhèn)為“西雅圖”,即今華盛頓州的西雅圖市。


隨便看

 

高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時(shí)間:2026/6/1 3:41:35