網(wǎng)站首頁 高考復習資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 秋色從西來,蒼然滿關中。 |
| 釋義 | 秋色從西來,蒼然滿關中。【詩句】秋色從西來,蒼然滿關中。? 【出處】唐·岑參《與高適薛據(jù)同登慈恩寺浮圖》 【翻譯】蕭瑟的秋風從西吹來,蒼茫茫的秋色彌漫了整個關中。 【全詩】 與高適薛據(jù)同登慈恩寺浮圖 [唐] 岑參 塔勢如涌出,孤高聳天宮。? 登臨出世界,磴道盤虛空。? 突兀壓神州,崢嶸如鬼工。? 四角礙白日,七層摩蒼穹。? 下窺指高鳥,俯聽聞驚風。? 連山若波濤,奔湊似朝東。? 青槐夾馳道,宮館何玲瓏。? 秋色從西來,蒼然滿關中。? 五陵北原上,萬古青濛濛。? 凈理了可悟,勝因夙所宗。? 誓將掛冠去,覺道資無窮。 【全詩賞析】 ? ?先看起句: “塔勢如涌出,孤高聳天宮。”此敘詩人身在塔底,猛見七層之塔直聳云霄的瞬間印象,不僅發(fā)語突兀,而且著一“涌”字,頓有一種強烈的“生成”感:那塔仿佛才從地下沖涌而起,就扶搖直上,剎那間便穿透云空;其“孤高”自得之態(tài),竟把縹緲森嚴的“天宮”,也逼得退避三舍。筆端帶有何等氣勢!至于杜甫,作詩既在其后,又有與岑參一比高下之心,開篇自亦吐語驚人、毫不相讓:“高標跨蒼穹,烈風無時休”——以“跨”字狀貌高塔橫出青穹的雄影,又烘托以烈烈不息的天半之“風”,氣勢雖不若岑參,境界則更見闊遠,可謂旗鼓相當。 ? ? ?接著四句敘登塔。由于詩人巧妙地把塔外世界作為登高的參照物,那愈升愈高的景象,便帶有了奇幻飄渺的錯覺。隨著逐層的升登,詩人仿佛一步步踏“出”了人間的大千“世界”。仰看頭上的“蹬道”,因為有塔外碧天白云的襯托,便似乎不是架設在塔身之內(nèi),而是無所憑借地盤升于“虛空”之上!到了樓近塔頂?shù)母咛帲杏X就更奇幻了: 那崢嶸高峻的寶塔,仿佛不是從地上聳起,倒是靠了鬼斧神工之力,從懸浮的萬里云空,突然壓向了神州大地——“蹬道盤虛空”、“突兀壓神州”兩句,正是從詩人登高俯、仰的錯覺中,表現(xiàn)慈恩寺塔的峻高,不僅富于動態(tài)感,而且造出了一個驚心動魄的奇境。比較起來,杜甫之敘登塔,就略顯遜色了: “自非曠士懷,登茲翻百憂。方知象教力,足可追冥搜。仰穿龍蛇窟,始出枝撐幽”——方始登高,便生“百憂”,自是憂國憂民的“詩圣”襟懷。但就對升登之境的描摹看,杜詩畢竟太跳脫了些,反不如岑作之奇妙真切。 |
| 隨便看 |
|
高三復習網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學習材料。