網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 《海棠》 - 蘇軾 |
| 釋義 | 《海棠》 - 蘇軾蘇軾 東風(fēng)裊裊泛崇光, 香霧空蒙月轉(zhuǎn)廊。 只恐夜深花睡去, 故燒高燭照紅妝。 過(guò)去有人認(rèn)為“子瞻(蘇軾)作詩(shī),長(zhǎng)于譬喻”(《詩(shī)人玉屑》)。這是的確的。他的《海棠》詩(shī)可以作為明證。 一般地說(shuō),總是以鮮花比美人,而此詩(shī)卻以美人喻海棠,顯示了巧比的機(jī)趣。新穎的巧比,閃爍著智慧的火花,使人覺(jué)得有卓然獨(dú)造的藝術(shù)功力。喻體與本體愈為遠(yuǎn)緣,愈使人覺(jué)得新鮮,同時(shí)兩者間的關(guān)系愈為密切,則相比就愈為貼合,臻于新鮮與貼切的高度統(tǒng)一。蘇軾的另一首詠海棠的詩(shī)說(shuō):“自然富貴出天姿,不待金盤(pán)薦華屋。朱唇得酒暈生臉,翠袖卷紗紅映肉。林深霧暗曉光遲,日暖風(fēng)輕春睡足。雨中有淚亦凄愴,月下無(wú)人更清淑?!边@把海棠花紅葉翠,媚態(tài)風(fēng)韻,賦形傳神地寫(xiě)了出來(lái),將美人比作海棠,想象不為不奇,但是就機(jī)趣來(lái)看還不及這里要賞析的一首《海棠》詩(shī)。 這首《海棠》詩(shī),是寫(xiě)蘇軾愛(ài)花到了如癡若醉的程度。 “東風(fēng)裊裊泛崇光”,“裊裊”,煙氣盤(pán)旋上升的樣子;泛,透出;崇光,增長(zhǎng)著的春光。這句的意思是:東風(fēng)吹來(lái),春光浮動(dòng)。東風(fēng)浩蕩,春意洋洋,春色充盈,春光燦爛, 可謂生機(jī)盎然! “香霧空蒙月轉(zhuǎn)廊”,“空蒙”,霧氣迷茫;“月轉(zhuǎn)廊”,月光移過(guò)回廊,言夜已深。這句的意思是: 移過(guò)回廊的月光照在海棠花上, 散發(fā)著含香味的霧氣。月光下的海棠,在香霧迷蒙之中,更顯得富麗妖艷。這是詩(shī)人眼中的海棠,他把此花盛開(kāi)的姿態(tài)描繪得如此的富有感情。 如果說(shuō),這一、二句詩(shī)是形容海棠花的美的話,那么第三、四句詩(shī)則是表達(dá)詩(shī)人對(duì)此花的愛(ài)之入迷了?;ú幻?,詩(shī)人就不會(huì)去愛(ài),而詩(shī)人的愛(ài)花如命,又更顯得花的美了。 “只恐夜深花睡去”,擔(dān)心夜深了,海棠花會(huì)睡覺(jué),這實(shí)在是奇思異想,賦予了花以動(dòng)態(tài)。詩(shī)人用擬人手法,無(wú)非是將自己的感情附麗在花上,來(lái)表明他看花看不夠,反襯了花的美。他是在月下賞花,深夜不眠,樂(lè)此不疲,癡而忘返。如果把這層意思直接抒寫(xiě)出來(lái)還不見(jiàn)奇,詩(shī)人故意撇開(kāi)了此類(lèi)現(xiàn)成的表情方式,而從唯恐花要入睡的角度來(lái)寫(xiě)他觀花時(shí)勾魂銷(xiāo)魄的神態(tài),足以顯示了他是一個(gè)道道地地的花癡。 “故燒高燭照紅妝”,“高燭”,高大的蠟燭。這一句與上一句構(gòu)成了因果關(guān)系,因?yàn)閾?dān)心花“睡”去,才燃起高燭照看的。這一筆振動(dòng)了全詩(shī),煥發(fā)出了奇輝異彩。這種舉動(dòng)已越常態(tài),近乎瘋癲,而唯其如此,才更表現(xiàn)了詩(shī)人愛(ài)花之情的真摯誠(chéng)切。這樣去寫(xiě)愛(ài)花,有先例可尋,如白居易的《惜牡丹花二首》中有一首寫(xiě)有“明朝風(fēng)起應(yīng)吹盡,夜惜衰紅把火看”的佳句,陸游仿照著在《花時(shí)遍游諸家園》中寫(xiě)道:“應(yīng)須直到三更看,畫(huà)燭如椽為發(fā)輝?!钡K軾所寫(xiě)多了個(gè)比喻,將與高燭相對(duì)的海棠花說(shuō)成象濃妝艷抹的美女(“紅妝”),這就不同凡響,有著新的創(chuàng)造。 全詩(shī)由于在收尾處比喻用得好,使之增色不少。如果沒(méi)有這樣巧比的結(jié)尾,那這首詩(shī)也只不過(guò)是平平之作。比喻,在詩(shī)文創(chuàng)作中是運(yùn)用得最廣泛的手法,而比喻貴在一個(gè)“新”字上,能在尋常事,使人有不同的聯(lián)想,能力避雷同。蘇軾的這首《海棠》詩(shī)是做到了這一點(diǎn)的。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。