細(xì)鱗魚兒驚慌慌,
有了地盤沒水塘,
有了水塘沒有家,
水草下面藏。
天天躲藏憋不住,
剛剛出門被捉住,
將我塞進(jìn)魚簍中,
逃也逃不脫。
那漢子說拿來煎,
婆娘說要拿我腌;
將我擺在席面上,
你請我又邀。
捉我的人要眼瞎,
吃我的人要倒霉,
我雖無力來反抗,
要用刺卡他。
演唱:張明德
翻譯:楊元壽、楊秉禮
——楊亮才等編《白族民歌詩集》
本篇的詠嘆者是“細(xì)鱗魚兒”泥鰍。它敘述了自己的悲慘命運(yùn),發(fā)出了反抗的呼聲。第一節(jié)敘述自己無家可歸,第二節(jié)敘述被漁人捉住,第三節(jié)控訴漢子、婆娘將自己烹飪待客,第四節(jié)詛咒殺、食自己的人們不配有好命運(yùn),表示雖死也要抗?fàn)帯?br>
泥鰍當(dāng)然不會說話,也不會有什么愛憎,通篇由泥鰍道來,無非是運(yùn)用擬人化手法。魚非魚,以魚擬人。這實(shí)在是一絕妙的詠嘆。以卑微之魚擬卑微之人,卑微之人的命運(yùn)更見其卑微,而其怨憤和不平也就容易受到人們的同情。弱小者的不幸,無論在什么時(shí)候都是特別能夠觸動人性中那份善良的天性的呵。
本篇語言的表情力量也較強(qiáng)。兩個(gè)“有了……沒……”,肯定而又否定,把隨時(shí)都會被捕殺的驚慌神情和盤托出?!疤焯臁瓌倓偂碧貏e傳達(dá)出了遑遑不可終日的窘迫感和在劫難逃的悲哀。漢子和婆娘關(guān)于如何處置泥鰍的爭執(zhí)以及席面上人們“你請我邀”,則在譏諷中發(fā)泄出了一腔鄙視和怨憤之情。末節(jié)的詛咒語表面上顯得稚嫩可笑,然正是在這種可笑中,人們更生出了對弱小者的憐憫和對掠殺弱小者的劊子手的鄙夷。全詩四節(jié)均采用“七七七五”的詩行結(jié)構(gòu),前三行均為七字句,第四行以五字句收結(jié),突兀的變化傳達(dá)出短促的氣息,使情緒顯出幽寂和決絕狀態(tài),做到了形式與內(nèi)容的統(tǒng)一。