網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 王安石《讀孟嘗君傳》 |
| 釋義 | 王安石《讀孟嘗君傳》世皆稱(chēng)孟嘗君能得士,士以故歸之,而卒賴其力,以脫于虎豹 之秦。 嗟乎! 孟嘗君特雞鳴狗盜之雄耳①,豈足以言得士?不然,擅齊之 強(qiáng)②,得一士焉,宜可以南面而制秦③,尚何取雞鳴狗盜之力哉?夫雞 鳴狗盜之出其門(mén),此士之所以不至也。 【注釋】①特:不過(guò)。雄:首領(lǐng)。②擅:占據(jù),憑借。③南面:面向南。古代以 坐北朝南為尊位,通常指君王之位。 【鑒賞】孟嘗君,姓田,名文,是戰(zhàn)國(guó)時(shí)齊國(guó)貴族,曾為齊相,與當(dāng)時(shí)趙 國(guó)的平原君、楚國(guó)的春申君、魏國(guó)的信陵君,都以“好養(yǎng)士”出名,稱(chēng)為“戰(zhàn) 國(guó)四公子”。“雞鳴狗盜”的故事講的是:孟嘗君出訪秦國(guó),被軟禁。門(mén)客 裝狗,盜得狐白裘獻(xiàn)給秦昭王寵姬,寵姬于是勸秦昭王釋放了孟嘗君。孟 嘗君急忙離開(kāi)秦國(guó),跑到函谷關(guān),天還未亮,關(guān)門(mén)不開(kāi)。按照出關(guān)規(guī)定,必 須雞鳴后才開(kāi)關(guān)門(mén)。這時(shí)秦昭王已悔,派兵追來(lái)。門(mén)客學(xué)雞叫,騙開(kāi)了關(guān) 門(mén),孟嘗君才得以出關(guān)脫難。關(guān)于這個(gè)故事,一直以來(lái)人們都是稱(chēng)贊孟嘗 君能養(yǎng)士,連雞鳴狗盜之徒也能為他所用,發(fā)揮了一技之長(zhǎng)。王安石卻獨(dú) 具慧眼,指出孟嘗君并非真正會(huì)養(yǎng)士,如果養(yǎng)士只獲得雞鳴狗盜者的幫 助,那么真正的士是不會(huì)出入其門(mén)的。本文觀點(diǎn)新穎,反映出作者高超的 識(shí)見(jiàn)和敢于打破傳統(tǒng)觀念的獨(dú)創(chuàng)精神,是歷代傳誦的翻案名篇。 本文只有四句,八十八個(gè)字,卻用一句樹(shù)靶子,用三句來(lái)批駁,把傳 統(tǒng)說(shuō)法駁倒,真乃“千秋絕調(diào)”。最引人注目的是作者的見(jiàn)解新穎獨(dú)到。 其創(chuàng)新精神主要表現(xiàn)在兩個(gè)方面:一是能沖破傳統(tǒng)觀念的束縛。王安 石不迷信,不人云亦云,世人羨稱(chēng)孟嘗君能得士,他卻不這么認(rèn)為,稱(chēng)其 “豈足以言得士”。二是能提出一種新的衡量士人的標(biāo)準(zhǔn)、一種新的人 才觀,即真正的士要有雄才大略,能夠經(jīng)邦濟(jì)世,能決勝于千里之外,御 敵于國(guó)門(mén)之外,能制服強(qiáng)秦,而不是只有臨時(shí)救急的小伎倆。 本文雖短,卻起承轉(zhuǎn)合,真是語(yǔ)語(yǔ)轉(zhuǎn),筆筆緊,筆法曲折,結(jié)構(gòu)嚴(yán)密。 四句中第一句揭出傳統(tǒng)觀點(diǎn)作論題,樹(shù)立批駁的靶子,為起;第二句破除 “能得士”之俗見(jiàn),為承;第三句破除“卒賴其力以脫于虎豹之秦”,為轉(zhuǎn); 第四句破除“士以故歸之”,為合。真是言簡(jiǎn)意賅,醒人耳目。其結(jié)構(gòu)之嚴(yán) 密還表現(xiàn)在破中有立,以立為破,立破一體。第二句破除俗見(jiàn)的同時(shí)也樹(shù) 立起一個(gè)新的人才觀:真正的士應(yīng)能經(jīng)邦濟(jì)世;正因?yàn)闃?shù)立了真士標(biāo)準(zhǔn), 所以才能說(shuō)雞鳴狗盜之徒非士。第三句在破雞鳴狗盜之功不足取,僅為 小伎倆時(shí),又設(shè)定了真士的作用,即可以做南面而制秦的大事業(yè)。 本文大筆如椽,“筆力簡(jiǎn)而健”,其學(xué)術(shù)上的標(biāo)新立異充分體現(xiàn)出北宋 改革家的宏大氣魄。清初金圣嘆《天下才子必讀書(shū)》卷十五評(píng)論道:“鑿 鑿只是四筆,筆筆如一寸之鐵,不可得而屈也。讀之可以想見(jiàn)先生生平執(zhí) 拗,乃是一段氣力?!?br /> ? 張?zhí)m 湯克勤 主編.古文鑒賞辭典.武漢:長(zhǎng)江出版?zhèn)髅匠缥臅?shū)局.2015.第334-335頁(yè). |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。