溫庭筠《三洲詞》
溫庭筠
團(tuán)圓莫作波中月,潔白莫為枝上雪。
月隨波動碎粼粼,雪似梅花不堪折。
李娘十六青絲發(fā),畫帶雙花為君結(jié)。
門前有路輕別離,惟恐歸來舊香滅。
《三洲詞》,或稱《三洲曲》,是流行于巴陵三江口的民歌。那地方的商人乘船從長江上下,販貨經(jīng)商。歌辭內(nèi)容就寫商人重利輕別,使妻子在家,空房獨守,有華年易老之感。這首詩前四句是比喻。波中之月,雖然是圓的,但波動而月就碎,這團(tuán)圓便是虛假的。樹枝上的雪雖然潔白如梅花,但它終不能折下來當(dāng)作梅花,插瓶供賞。第五六句寫一個假擬中的李娘,年才十六,就已經(jīng)嫁人了。結(jié)發(fā)、結(jié)帶,都是結(jié)婚的代詞。第七八句寫門前有水路直通揚州,做商人的丈夫輕易就離別而去,只怕你回來時已聞不到舊時的香了?!芭f香”,用來象征青春年少。