日韩av无码午夜免费福利制服-国产欧美国日产在线视频-国产午夜精品一区二区三区不卡-亚洲精品久久黄大片

網(wǎng)站首頁  高考復(fù)習(xí)資料  高考英語詞匯  高考漢語字詞  高考文言文  古詩文閱讀  舊版資料

請輸入您要查詢的詩文:

 

詩文 《杕杜》
釋義

《杕杜》

????有杕之杜,一棵棠梨樹孤獨挺立,


其葉湑湑。它的枝葉兒繁盛茂密。


獨行踽踽。我一個人行走凄涼孤寂。


豈無他人? 這一路上難道沒有他人?


不如我同父。只是不如我同父兄弟。


嗟行之人,唉,那過路的人兒,


胡不比焉? 為何不與我親近?


人無兄弟,沒有親兄弟的人兒,


胡不佽焉? 為何不把我?guī)鸵r?



有杕之杜,一棵棠梨樹孤獨挺立,


其葉菁菁。它的枝葉兒繁茂鮮嫩。


獨行睘睘。我一個人行走孤苦伶仃。


豈無他人? 這一路上難道沒有他人?


不如我同姓。只是不如我自家親人。


嗟行之人,唉,那過路的人兒,


胡不比焉? 為何不與我親近?


人無兄弟,沒有親兄弟的人兒,


胡不佽焉? 為何不把我?guī)鸵r?



[注釋] ①有杕(di):猶杕杕,孤寂的樣子。杜:棠梨樹。②湑湑:繁盛的樣子。③踽踽:孤獨行走的樣子。④比:親近。⑤佽(ci):幫助。⑥菁菁:同“湑湑”。⑦睘睘:通“煢煢”,孤獨無依的樣子(從馬瑞辰說)。⑧同姓:同祖,此處亦指親兄弟。



[賞析] 這首詩屬唐風(fēng)。唐,即春秋時期的晉。晉自昭公以來,兄弟相爭,屢見不鮮。著名的驪姬之亂、獻公之子遠適他國,都與兄弟相爭有關(guān)。大概因為這種緣故,《詩序》把這首吟詠兄弟失和的詩說為刺詩,云:“君不能親其宗族,骨肉離散,獨居而無兄弟,將為沃所并爾?!钡苏f并不合詩意。一則“沃”也是晉之同姓,而詩中明白云他人不如同姓;二則詩中有“豈無他人,不如我同父”句,細玩其意,又明明是有兄弟人的口氣。所以自朱熹以來,不斷有人提出異議。我們認為,此詩意旨當(dāng)從清人姚際恒說,即“此詩之意,似不得于兄弟,而終望兄弟比助之辭”(《詩經(jīng)通論》)。表現(xiàn)了一種兄弟失好而無助的孤寂痛苦的情緒。


詩分兩章,章各九句。兩章內(nèi)容相同。第一章首二句“有杕之杜,其葉湑湑”為興句。詩人在路邊看見一棵無依無傍、孤零零的野梨樹,但它的枝葉卻簇簇擁擁,一派茂密興旺的景象。詩人不禁觸景生情,聯(lián)想到自己。野梨樹雖然只是一棵,但尚有茂密的枝葉,而自己卻是“獨行踽踽”,凄苦異常。第三句僅僅三個詞,就有“獨”“踽踽”兩個詞表示孤寂;這一句還是特出的單句,十分醒目,加之上句“其葉湑湑”的反襯,愈加突出了詩人的孤寂。然而詩人果真處在曠野之原、荒涼之路上嗎? 未必如此。我們看第四句筆鋒 一轉(zhuǎn),出人意料:“豈無他人”。原來路上還有其他行人。那么為什么要強調(diào)自己的“獨行”呢? 讀者不能不往下看:“不如我同父”。原來如此! 同父,即是兄弟。盡管有同行者,一路上并不荒涼,但是沒有親兄弟相隨,我還是孤獨無依的。詩句繞行婉曲至此,詩旨才顯露出來。然而作品沒有就此結(jié)束,接下來,作者不避重復(fù)地予以證明:“嗟行之人,胡不比焉? 人無兄弟,胡不佽焉?”如果同行人如同兄弟一般,那么為什么不來親近我呢? 那些沒有兄弟的人,又為何不來照料我呢?反復(fù)慨嘆,已不僅僅是證明,作者強烈的希望兄弟和好如初的情感也由此得到抒發(fā)。


由上可見,這首詩的內(nèi)容比較簡單,即是《小雅·常棣》“凡今之人,莫如兄弟”之意。但在寫法上,卻曲折多變,耐人尋味。比如第一句寫棠梨孤獨,第二句本可順勢引出自己的“獨行踽踽”,但詩人卻把筆停留在樹本身,形容起樹葉的繁茂來。樹葉的繁茂是和樹的孤獨相對的,也和下句“獨行”難諧。但詩人正是借此出人意料的“拗”筆,突出了下句,強調(diào)了詩人的孤獨。而正當(dāng)讀者同情詩人之時,第四句又把第三句否定了。但作者并非為了否定而否定,這樣寫,是為了一步步揭示詩旨。第四句否定第三句之后,自然逼出了第五句:“不如我同父?!弊詈笏木湟彩浅鋈艘饬系模髡呓璐藢χ黝}進行了深入的說明,并抒發(fā)了情感。


這首詩在語言運用方面也有一些特色。比如在韻式上,它變化較多,短短兩章,換了四韻,且有時句句用韻,有時偶句用韻,視內(nèi)容需要而變化。像開頭三句,句句用韻,客觀上有一句一頓的效果,配合了內(nèi)容上一句一折的特點,使三句句意獨立特出。第四、五句改用兩句一韻,無形中使兩句的內(nèi)容聯(lián)系更加緊密了。在遣詞用字上,此詩比較質(zhì)樸,形容詞用得極少,其他語句也不華美。作者看重的是內(nèi)容的曲折多變,于是語詞方面保留了民歌素樸的風(fēng)格,而句型則多反問形式,突出了重點。

隨便看

 

高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時間:2026/5/31 19:43:33