《定風(fēng)波》
暖日閑窗映碧紗,小池春水浸晴霞。數(shù)樹(shù)海棠紅欲盡,爭(zhēng)忍,玉閨深掩過(guò)年華。 獨(dú)憑繡床方寸亂,腸斷,淚珠穿破臉邊花1。鄰舍女郎相借問(wèn),音信?教人羞道未還家。
【釋】
1. 方寸:指心。
【譯】
暖融融的日光映照著窗上的綠紗,
清清的小池春水浸著晴天的紅霞。
幾樹(shù)海棠盛開(kāi)的紅花就要飄落了,
唉!怎忍心,將美好的閨房深掩,
辜負(fù)如玉的年華。
獨(dú)倚著繡床心緒亂,寸斷柔腸,
晶瑩的淚珠穿過(guò)花兒一樣的臉龐。
鄰舍的女伴兒們偏偏要來(lái)詢問(wèn):
有沒(méi)有他的音信?
唉!我只好含羞回答:
“他還沒(méi)有回家?!?/p>
【評(píng)】
此詞與上一首《南鄉(xiāng)子》同寫(xiě)女性,卻是兩種風(fēng)格,兩般風(fēng)貌。上一首充滿清新的鄉(xiāng)野氣味,此一首卻如同閨門(mén)深掩、含羞委婉的少婦。“爭(zhēng)忍”二字為全詞之眼目,上片寫(xiě)春水浸霞、暖日映紗、海棠欲盡,以景寫(xiě)“玉閨深掩過(guò)年華”之可惜可嘆;下片以少女復(fù)雜的心境“方寸亂”、“腸斷”以及與鄰舍的對(duì)話,寫(xiě)對(duì)丈夫的思念,“表怨情而不愿人知說(shuō),故更婉約”(劉永濟(jì)語(yǔ))。如清人況周頤所評(píng)析:“此等詞如淡妝西子,肌骨傾城?!?《歷代詞人考略》)