網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 歐陽(yáng)修《釋秘演詩(shī)集序》原文、賞析和鑒賞 |
| 釋義 | 歐陽(yáng)修《釋秘演詩(shī)集序》原文、賞析和鑒賞歐陽(yáng)修 予少以進(jìn)士游京師,因得盡交當(dāng)世之賢豪。然猶以謂國(guó)家臣一四海,休兵革,養(yǎng)息天下以無(wú)事者四十年,而智謀雄偉非常之士,無(wú)所用其能者,往往伏而不出,山林屠販,必有老死而世莫見(jiàn)者,欲從而求之不可得。其后得吾亡友石曼卿。 曼卿為人,廓然有大志,時(shí)人不能用其材,曼卿亦不屈以求合。無(wú)所放其意,則往往從布衣野老,酣嬉淋漓,顛倒而不厭。予疑所謂伏而不見(jiàn)者,庶幾狎而得之,故嘗喜從曼卿游,欲因以陰求天下奇士。 浮屠秘演者,與曼卿交最久,亦能遺外世俗,以氣節(jié)相高。二人歡然無(wú)所閑。曼卿隱于酒,秘演隱于浮屠,皆奇男子也。然喜為歌詩(shī)以自?shī)?。?dāng)其極飲大醉,歌吟笑呼,以適天下之樂(lè),何其壯也! 一時(shí)賢士皆愿從其游,予亦時(shí)至其室。十年之間,秘演北渡河,東之濟(jì)、鄆,無(wú)所合,困而歸,曼卿已死,秘演亦老病。嗟夫! 二人者,予乃見(jiàn)其盛衰,則予亦將老矣夫! 曼卿詩(shī)辭清絕,尤稱秘演之作,以為雅潔有詩(shī)人之意。秘演狀貌雄杰,其胸中浩然。既習(xí)于佛,無(wú)所用,獨(dú)其詩(shī)可行于世。而懶不自惜,已老,胠其橐,尚得三四百篇,皆可喜者。 曼卿死,秘演漠然無(wú)所向。聞東南多山水,其巔崖崛峍,江濤洶涌,甚可壯也,遂欲往游焉。足以知其老而志在也。于其將行,為敘其詩(shī),因道其盛時(shí),以悲其衰。 慶歷二年十二月二十八日,廬陵歐陽(yáng)修序。 本篇選自《歐陽(yáng)文忠公集》。釋秘演為僧人,是北宋一位詩(shī)人。釋:和尚,秘演為其法名。從東晉開(kāi)始,僧尼因“以大師之本,莫尊釋迦(即佛祖釋迦牟尼)“(《高僧傳·釋道安》),皆以釋為姓。據(jù)《宋史·藝文志》記載: 秘演著有《釋秘演詩(shī)集》二卷,現(xiàn)已遺失。本文即是作者為秘演的這部詩(shī)集寫的一篇序文。 本文既是一篇詩(shī)序,照理應(yīng)將重點(diǎn)放在介紹詩(shī)集的內(nèi)容和特點(diǎn)上。但是作者卻一反常規(guī),打破一般詩(shī)序的格局,不以序詩(shī)為主卻以記人為主。文章著重介紹了秘演和石曼卿這兩位詩(shī)壇奇士,特別是秘演這樣一位懷才不遇、隱身佛門的“奇男子”形象。文章通過(guò)記述秘演軒昂磊落卻不為時(shí)用,潦倒困頓的不幸經(jīng)歷及盛衰變化,抒發(fā)了作者對(duì)秘演身世、際遇的深切同情以及對(duì)當(dāng)時(shí)眾多人才被埋沒(méi)的無(wú)限感慨。文章寫得慷慨嗚咽,充滿人生悲涼之感。 歐陽(yáng)修一生力辟佛老,認(rèn)為“禮義者,勝佛之本也”。但是他對(duì)才學(xué)出眾的和尚卻十分敬重,交了不少佛門的朋友,秘演便是其中的一個(gè)。作者在此文中,同時(shí)塑造了兩位詩(shī)人,即秘演和石曼卿這兩位落拓不羈的奇士。文章一開(kāi)始,作者先由自己寫起:“予少以進(jìn)士游京師,因得盡交當(dāng)世之賢豪?!弊髡哂勺约河谔焓グ四?1030)中進(jìn)士后游京師,結(jié)交天下豪杰入筆。宋太宗初年滅漢,結(jié)束了割據(jù)局面,到宋真宗景德元年與契丹訂立了澶淵和議后,南北罷兵,天下太平,由此到宋仁宗慶歷二年,是北宋王朝的強(qiáng)盛時(shí)期,大約歷時(shí)四十年。在這四十年中,國(guó)家統(tǒng)一,戰(zhàn)爭(zhēng)平息,人民休養(yǎng)生息,天下無(wú)事。常言說(shuō)亂世出英雄。因而那些“智謀雄偉非常之士”在這太平盛世是無(wú)所事事的,因此他們常常隱匿在“山林屠販”中深居簡(jiǎn)出,直至老死也不被世人發(fā)現(xiàn)。歐陽(yáng)修當(dāng)時(shí)年僅24歲,正值少年氣盛之時(shí),他想遍交天下之賢豪,當(dāng)然不能只在京師尋找,也要到“山林屠販”中去尋找奇士。就在這個(gè)時(shí)期,他結(jié)識(shí)了石曼卿。石曼卿名延年,宋城(今河南省商丘市)人,詩(shī)書俱佳,又通曉軍事,在當(dāng)時(shí)曾被譽(yù)為“天下奇士”。石因才華得不到發(fā)揮,生活豪宕不拘,遂縱情于詩(shī)酒。慶歷元年(1041)年僅48歲便去世了。作者在景祐元年(1034)與石同為館閣???,兩人相識(shí),結(jié)為摯友。作者在石死后寫了《祭石曼卿文》、《石曼卿墓表》,還有《哭曼卿》詩(shī)等。在《石曼卿墓表》中,作者這樣寫道:“曼卿少亦以氣自豪,讀書不治章句,獨(dú)慕古人奇節(jié)偉行,非常之功,視世俗屑屑,無(wú)足動(dòng)其意者。自顧不合于時(shí),乃一混于酒,然好劇飲大醉,頹然自放。由是益與時(shí)不合,而人之從其游者,皆知曼卿落落可奇,而不知其才之有以用也?!彼且粋€(gè)鄙視流俗,具有反抗性格的人。他胸懷大志,磊落豁達(dá),雖然不為時(shí)用,卻絕不肯委屈自己去茍合流俗。因?yàn)樗枷敫星闊o(wú)處抒發(fā),他常常同“布衣野老”一起,痛快淋漓地飲酒,即使醉得神志顛倒也不在乎。作者認(rèn)為那些隱居山林的“非常之士”或許就隱藏在這些“布衣野老”之中,因此經(jīng)常同石曼卿一同交游,希望由此訪察到天下奇士。這兩段主要講作者志在結(jié)交天下“智謀雄偉非常之士”,結(jié)果找到了石曼卿,并想通過(guò)石尋求天下奇士。 作者接著由石曼卿寫到了秘演:“浮屠秘演者,與曼卿交最久?!彼麄冎韵嘟蛔罹茫矣H密無(wú)間,是因?yàn)樗麄儍扇酥g有許多共同之處。首先他們都超脫世俗,互相崇尚氣節(jié);其次他們都胸懷奇才,卻又都不為時(shí)用;再者,他們都悄然隱世。不同的只是一個(gè)隱于酒,一個(gè)隱于浮屠。歐陽(yáng)修十分崇尚他們的為人和氣節(jié),稱他們兩人“皆奇男子也”。兩人都喜歡吟詩(shī)作歌聊以自?shī)省K麄儽M情痛飲,喝得酩酊大醉,“歌吟笑呼”,享受著天下最大的快樂(lè),這種情景多么動(dòng)人,他們的胸襟多么壯闊!因此,“一時(shí)賢士皆愿從其游,予亦時(shí)至其室”。在對(duì)秘演與石曼卿兩人狂放不羈的生活作了淋漓盡致的描述之后,又介紹了他們兩人的交游,以及作者本人與他們來(lái)往的情況。接著,作者又講到秘演和尚在十年間到處奔走,尋求知遇,然而終于沒(méi)有再找到知己,最后困頓潦倒而歸。此時(shí)石曼卿已經(jīng)作古,秘演也變得衰老多病。作者眼見(jiàn)這兩人由盛至衰的變化,引起無(wú)限感慨,不由發(fā)出“則余亦將老矣夫”的感嘆。關(guān)于秘演其人,宋僧文瑩在《湘山野錄》中記載著這樣一段軼事: 蘇舜欽曾作有《贈(zèng)秘演師》詩(shī),詩(shī)中有“垂頤孤坐若癡虎,眼吻開(kāi)合猶光精”之句,人們都說(shuō)這兩句詩(shī)寫得很傳神,因?yàn)槊匮蓍L(zhǎng)得“頷額方厚,顧視徐緩,喉中含其聲,嘗若鼾睡然?!碧K子美原詩(shī)為“眼吻開(kāi)合無(wú)光精”。秘演見(jiàn)到此詩(shī)后,將“無(wú)”字涂去,改為“猶”字。蘇子美罵他,他卻辯解道:“吾尚活,豈當(dāng)目無(wú)光精耶?”詩(shī)中還有“賣藥得錢只沽酒,一飲數(shù)斗猶惺惺”兩句,亦被秘演抹去。蘇子美說(shuō):“吾之作誰(shuí)敢點(diǎn)竄耶?”秘演辯道:“君之詩(shī)出,則傳四海,吾不能斷暈酒,為浮圖罪人,何堪為君詩(shī)所暴?”蘇子美無(wú)言以對(duì),只得笑而從之。秘演之為人落拓不羈,由此可見(jiàn)一斑。 最后一段,講到了秘演的詩(shī)。作者還是先由石曼卿的詩(shī)談起:“曼卿詩(shī)辭清絕”。石曼卿的詩(shī)極美?!端问贰な幽陚鳌? 稱其“為文勁健,于詩(shī)最工而善書”。歐陽(yáng)修在《哭曼卿》詩(shī)中亦稱石“作詩(shī)幾百篇,錦組聯(lián)瓊琚,時(shí)時(shí)出險(xiǎn)語(yǔ),意外研精粗。窮奇變?cè)茻?,搜怪蟠蛟魚。詩(shī)成多自寫,筆法顏與虞,旋棄不復(fù)惜,所存今幾余,往往落人間,藏之比明珠。又好題屋壁,虹霓隨卷舒,遣蹤處處在,余墨潤(rùn)不枯。”而這樣一位詩(shī)人,稱贊秘演的詩(shī)作雅潔剛健,含有《詩(shī)經(jīng)》作者以詩(shī)來(lái)褒貶美刺那樣的意趣,可見(jiàn)秘演詩(shī)作之出色。關(guān)于秘演的詩(shī),蘇舜欽的《贈(zèng)釋秘演》詩(shī)中稱之:“作詩(shī)千篇頗振絕,放意吐出吁可驚。不肯低心事鐫鑿,直欲淡泊趨杳冥。”作者由秘演的詩(shī),又寫到他的人: 秘演形貌出眾,襟懷寬廣,富有節(jié)操,但因已投身佛門,不為時(shí)世所用,唯有詩(shī)作可流傳后世。可惜他自己對(duì)這些詩(shī)并不珍重。人已經(jīng)老了,打開(kāi)他的行囊,“尚得三四百篇”,皆為上乘之作。作者在這里流露出對(duì)這位佛門朋友才能得不到世人重視的深痛惋惜。石曼卿死后,秘演失去了自己的唯一知己,茫然不知所向,只好寄情山水,聽(tīng)說(shuō)東南一帶多名山勝水,“其巔崖崛峍,江濤洶涌”,非常壯觀,便想到那一帶去游覽。可見(jiàn)這位奇士雖已年邁,卻仍志在山水,不肯茍合處世。作者在他臨行前為他的詩(shī)集寫了這篇序文,回顧他盛年的往事,以此來(lái)悲嘆他的衰老。這詩(shī)集,大約就是“胠其橐,尚得三四百篇”的那些詩(shī)吧! 這樣,作者著此詩(shī)序的目的、時(shí)間自然而然地被牽引了出來(lái)。 歐陽(yáng)修在這篇文章中成功地刻畫了一位隱于佛門,卻又豪放不羈的詩(shī)人形象。秘演是一位英才磊落、超脫世俗的詩(shī)人,他“狀貌雄杰”、“胸中浩然”,詩(shī)風(fēng)雅健,“有詩(shī)人之意”,然而卻不為時(shí)用,“獨(dú)其詩(shī)可行于世”,只好“隱于浮屠”,與另一位“隱于酒”的才子石曼卿“酣嬉淋漓”、“為歌詩(shī)以自?shī)省?。為了施展自己的才華,他東奔西走達(dá)十年之久,卻終于兩手空空而歸,最后衰老落魄,只得寄情山水,聊度殘年。作者在塑造這一形象時(shí)采用了多種表現(xiàn)手法,使文章曲折跌宕,富于變化。在正面刻畫人物時(shí),文章用筆極為簡(jiǎn)練、傳神。如形容秘演的相貌,氣度,僅用“狀貌雄杰、其胸中浩然”幾字,秘演的偉岸形貌已呼之欲出。又如描寫秘演、曼卿兩人飲酒賦詩(shī)的情形,只用了“當(dāng)其極飲大醉,歌吟笑呼,以適天下之樂(lè),何其壯也”幾句,便將兩位奇士縱情狂飲,吟詩(shī)自?shī)?,自得其?lè)的情景表現(xiàn)得淋漓盡致。文章采用了側(cè)面烘托表現(xiàn)人物的手法。本文一開(kāi)始,先用“當(dāng)世之賢豪”來(lái)陪襯“山林屠販”中的“智謀雄偉非常之士”,再由天下太平四十載,奇士難尋,由此引出作者的亡友石曼卿來(lái)。接著,再由石曼卿懷才不遇的身世引出秘演和尚來(lái)。作者意在刻畫秘演的形象,卻把主要筆墨放在石曼卿身上,描寫石曼卿的偉岸傲骨,狂放不羈,描寫他不茍合于世,都是為了烘托秘演的為人。在描寫石曼卿的同時(shí),又寫秘演與石曼卿氣味相投,“以氣節(jié)相高”,以此來(lái)暗示秘演的人品。在介紹秘演的詩(shī)時(shí),作者也是采用側(cè)面烘托手法,先介紹石曼卿的詩(shī)歌特點(diǎn),再寫石曼卿對(duì)秘演詩(shī)的評(píng)價(jià),以此來(lái)突出秘演詩(shī)的健雅清美。這種筆法既使文章委婉曲折,搖曳多姿,同時(shí)也使秘演的形象更加豐滿、突出。文章最后寫石曼卿死后秘演的落泊和云游,一方面表現(xiàn)了秘演與石曼卿兩人的深厚情誼,同時(shí)也突出了秘演為人注重感情的一面,是對(duì)他性格的補(bǔ)充。文章結(jié)構(gòu)謹(jǐn)嚴(yán),曲折婉轉(zhuǎn),節(jié)奏舒緩而又情韻悠然,篇幅不長(zhǎng)但內(nèi)容卻極為豐富,充分體現(xiàn)了歐文“文從字順”、“簡(jiǎn)而有法”的特點(diǎn)。本文語(yǔ)言平淡、自然、流暢,而且感情充沛,深沉、哀婉,在慷慨陳詞中隱含著深切的哀痛。因此明人茅坤稱贊此文“多慷慨嗚咽之音,命意最曠而逸?!? 字?jǐn)?shù):3962 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。